已閱讀1頁,還剩79頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、學校代碼:10289分類號:H0密級:公開學號:142080001江蘇科技大學江蘇科技大學碩士學位論文操縱理論視角下《浮躁》中文化負載詞的英譯研究研究生姓名雷春導師姓名曾景婷申請學位類別碩士學位授予單位江蘇科技大學學科專業(yè)外國語言學及應用語言學論文提交日期2017年4月28日研究方向翻譯學與比較文化論文答辯日期2017年6月10日答辯委員會主席何成洲評閱人盲審盲審2017年6月10日操縱理論視角下《浮躁》中文化負載詞的英譯研究雷春江蘇科
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 操縱理論視角下浮躁中文化負載詞的英譯研究_1304(1)
- 操縱理論視角下浮躁中文化負載詞的英譯研究
- 關聯(lián)理論視角下聊齋志異中文化負載詞的英譯研究
- 關聯(lián)理論視域下吶喊中文化負載詞的英譯
- 關聯(lián)理論視域下圍城中文化負載詞的英譯
- 功能理論視角下芙蓉鎮(zhèn)英譯本中文化負載詞的翻譯研究
- 文化翻譯視角下《甄嬛傳》字幕中文化負載詞的英譯研究.pdf
- 關聯(lián)理論視域下《吶喊》中文化負載詞的英譯_20217.pdf
- 腳本理論視角下漢英口譯中文化負載詞翻譯策略研究.pdf
- 翻譯倫理視角下豐乳肥臀中文化負載詞英譯賞析
- 基于模因理論的蛙中文化負載詞的英譯研究
- 框架理論視角下漢英口譯中文化負載詞翻譯策略研究.pdf
- 再現(xiàn)倫理視角下《莊子》兩英譯本中文化負載詞探究.pdf
- 電影字幕中文化負載詞翻譯:關聯(lián)理論視角.pdf
- 翻譯生態(tài)學視角下《道德經(jīng)》中文化負載詞的英譯.pdf
- 接受美學視角下鹿鼎記中文化負載詞翻譯研究
- 目的論視角下《紅高粱》英譯本中文化負載詞翻譯的研究.pdf
- 翻譯倫理視角下豐乳肥臀中文化負載詞英譯賞析_2113(1)
- 翻譯倫理視角下《豐乳肥臀》中文化負載詞英譯賞析_2113.pdf
- 目的論視角下塵埃落定英譯本中文化負載詞翻譯研究
評論
0/150
提交評論