An Analysis of Outlaws of the Marsh from the Perspective of Functional Equivalence_20600.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、自從20世紀80年代以后,在中國翻譯界有這樣一則理論引起廣泛關注:尤金·奈達的“功能對等理論”。這個理論的提出,極大地推動了翻譯理論的進步和發(fā)展。和傳統(tǒng)理論不同,該理論不再把關注點放在原文和譯文上,而是把焦點轉移到讀者反應上。奈達的功能對等理論又從另外一個方面,對翻譯的標準重新進行了一個動態(tài)的詮釋。提出最理想的翻譯,是要使譯文的讀者對譯文的反應和原文讀者對原文的反應相同。
   《水滸傳》是中國四大名著之一,而沙博理版《水滸傳》

2、譯本在世界上影響很大,在一定程度上對原著《水滸傳》進行了一個比較系統(tǒng)和對等的翻譯,達到了原文讀者對原文本的反應和譯文讀者對譯文的反應大致相同的效果。而本文以尤金·奈達的功能對等理論為理論基礎,對沙博理版《水滸傳》進行分析,試圖回答以下兩個研究問題:在沙博理版《水滸傳》里,哪些方面實現(xiàn)了對等,對等的程度如何?作者又是如何實現(xiàn)的功能對等,是通過哪些翻譯方法實現(xiàn)的這一理論?
   通過原文與譯文的對比研究,分析得出:在沙博理版《水滸傳

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論