版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、論翻譯中的矛盾:忠實、科學與藝術論翻譯中的矛盾:忠實、科學與藝術“忠實”的目標對于翻譯本來是不待證明的、天然的要求,是千百年來翻譯理論和實踐一直圍繞旋轉的中心。然而近來似乎頗有人對此持懷疑甚至否定態(tài)度?!锻鈬Z》1998年第3期所載《從夢想到現(xiàn)實:對翻譯學科的東張西望》一文可以作為一個典型的例子。文中引勒菲弗爾語曰:“忠實只不過是多種翻譯策略里頭的一種,是某種意識形態(tài)和某種文學觀結合之下才導致的產物。把它捧為唯一一種可能的、甚至唯—一種
2、可容許的策略,是不切實際的、徒勞無益的?!蔽恼伦髡邠?jù)此及其他一些類似論點得出結論:“忠于原文不是理所當然的、唯一的標準,世界上沒有永恒不變的、絕對正確的標準?!弊髡咴谕牧硪惶帉Α爸覍崱钡臉藴拾l(fā)出了—連串有趣的疑問:在我國占支配地位的標準,都把“忠實”放在第一位,卻很少有人問過一句“為什么”翻譯為什么一定要追求(最大限度的)忠實……譯者另有目的、另有所好又怎樣社會現(xiàn)實不容許、不利于追求最大限度的忠實又怎樣不完全忠實的譯文一定有害嗎要是不
3、忠實的譯文達到了目的,甚至達到了“好”的目的又怎樣……可是,又為什么要強迫人家在兩個極端之中選擇一個——一端是百分之一百的忠實,另一端是零的忠實(medium)是顏色線段,音樂的媒介是音調,那末詩文的媒介不就是文字,是文字和文字的意義;假使我們把文字本身作為文學的媒介,不顧思想意義,那末一首詩從字形上看來。只是不知所云的墨跡,從字音上聽來,只是不成腔調的聲浪?!边@種媒介的不同又導致另一異常重要的、導致翻譯理論界長期爭論不休的差異:對繪畫
4、、音樂作品的介紹可以分為兩個步驟,首先是將原作復制,純客觀的、物理現(xiàn)象的復制(無論是否出現(xiàn)失真這都是一個純科學的過程),然后是對該作品所可能具有的各種意義加以闡釋;而在翻譯中,由于語言符號系統(tǒng)所具的特殊性(即其任意性特征),媒介本身必須轉換形式,步驟l已失去意義,因而兩個步驟必須融合為一,或者不如說,只能以步驟2代替步驟l。在這個替代步驟中集中了翻譯的全部問題,對客觀忠實可能性的懷疑也因此而起。因為闡釋必然受到社會、歷史諸種因素的影響,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論漢英法律翻譯中的忠實原則.pdf
- 淺談書法藝術中的矛盾論
- 論科學與藝術
- 論動畫創(chuàng)作中數(shù)字技術與手繪藝術的矛盾與聯(lián)系.pdf
- 1藝術與科學
- 論科學創(chuàng)造中的藝術思維.pdf
- 翻譯中的矛盾論——可譯性與不可譯性.pdf
- 目的論忠實原則在英文歌詞翻譯中的應用
- 目的論忠實原則在英文歌詞翻譯中的應用
- 論埃舍爾藝術中矛盾空間的“錯位之美”.pdf
- 矛盾的窺視——論費舍爾的藝術.pdf
- 領導科學與藝術1
- 論女性主義翻譯的忠實觀_26224.pdf
- 論差異與矛盾
- 論忠實義務.pdf
- 簡論順應論與忠實觀.pdf
- 從文學翻譯中的“忠實”與“叛逆”來看創(chuàng)造性叛逆
- 論董事的忠實義務.pdf
- 論數(shù)字藝術創(chuàng)作中技術與美學的矛盾與平衡_17198.pdf
- 論假設檢驗中的檢驗矛盾
評論
0/150
提交評論