

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、外來(lái)詞的趨勢(shì)研究對(duì)于中國(guó)的語(yǔ)言政策和漢語(yǔ)的趨勢(shì)研究等具有重要意義。以往的研究雖然涉及到了人們面對(duì)外來(lái)文化的心理變化,但深入的研究還不多見(jiàn)。此外,相關(guān)研究往往局限于漢語(yǔ)外來(lái)詞,與他國(guó)外來(lái)詞的對(duì)比研究較少。
本文借用文化語(yǔ)言學(xué)的相關(guān)理論,以外來(lái)詞的吸收與文化背景有著緊密的聯(lián)系為前提,運(yùn)用文化背景考察法,從漢日對(duì)比的角度,通過(guò)考察中日兩國(guó)各個(gè)時(shí)期西方外來(lái)詞的吸收特點(diǎn)與文化背景之間的關(guān)系,探究文化背景影響下的外來(lái)詞的發(fā)展規(guī)律,預(yù)測(cè)
2、了漢語(yǔ)外來(lái)詞的發(fā)展趨勢(shì)。
本文的主要內(nèi)容如下:
在第2章中,明確了外來(lái)詞的定義,概觀了漢日外來(lái)詞的借入史。
在第3章中,考察了漢日外來(lái)詞吸收的過(guò)去(分為近古/中世、近代、現(xiàn)代三個(gè)階段)與現(xiàn)在。
在第4章中,運(yùn)用文化背景考察法,考察了中日文化史與外來(lái)詞吸收史之問(wèn)的關(guān)系,并結(jié)合中國(guó)文化的發(fā)展趨勢(shì),對(duì)漢語(yǔ)外來(lái)詞的發(fā)展趨勢(shì)作出了預(yù)測(cè)。
通過(guò)本文的考察,得出了以下結(jié)論:
3、 由于底蘊(yùn)豐富的傳統(tǒng)文化,在西方文化的沖擊下,中國(guó)并沒(méi)有像日本那樣,對(duì)西方文化全盤接受,而是通過(guò)不斷改良、充分消化和吸收外來(lái)文化,來(lái)實(shí)現(xiàn)與西方文化的融合。就外來(lái)詞而言,在數(shù)量和內(nèi)容上與日本基本相同,在吸收方式上則與日本意譯到音譯的一次性轉(zhuǎn)變有所區(qū)別,是經(jīng)歷了意譯和音譯的幾番競(jìng)爭(zhēng)之后以音義兼顧的諧音音譯形式實(shí)現(xiàn)了二者的和諧統(tǒng)一。
進(jìn)入21世紀(jì),隨著經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展和國(guó)際交流的不斷深入,信息文化和平民文化日益盛行,外來(lái)詞將
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從文化傳播看近代漢語(yǔ)外來(lái)詞的傳承.pdf
- 漢泰語(yǔ)外來(lái)詞對(duì)比研究.pdf
- 漢韓日源外來(lái)詞對(duì)比研究.pdf
- 現(xiàn)代漢、俄語(yǔ)中外來(lái)詞的對(duì)比研究.pdf
- 俄漢語(yǔ)英語(yǔ)外來(lái)詞對(duì)比研究.pdf
- 現(xiàn)代漢越語(yǔ)外來(lái)詞對(duì)比研究.pdf
- 漢俄語(yǔ)中英語(yǔ)外來(lái)詞對(duì)比研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)外來(lái)詞的多角度研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)中的日源外來(lái)詞研究
- 漢語(yǔ)外來(lái)詞探討.pdf
- 漢語(yǔ)中的外來(lái)詞研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)外來(lái)詞發(fā)展研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)對(duì)日源外來(lái)詞的吸收—以日源外來(lái)詞的譯借方式為中心.pdf
- 日源外來(lái)詞研究.pdf
- 漢英外來(lái)詞對(duì)比研究.pdf
- 《漢語(yǔ)外來(lái)詞》ppt課件
- 晚清外來(lái)詞的社會(huì)角度研究.pdf
- 唐代漢語(yǔ)外來(lái)詞研究.pdf
- 源于俄語(yǔ)的漢語(yǔ)外來(lái)詞研究.pdf
- 元曲中的漢語(yǔ)外來(lái)詞研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論