版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本翻譯實踐原文選自Green Giants: How Smart Companies Turn Sustainabilityinto Billion-Dollar Business(《環(huán)保大企:聰明的公司如何把可持續(xù)性變成上億美元利潤的生意》)。該書通過九家企業(yè)成功將可持續(xù)性變成上億美元利潤的生意的典型案例分析,全面詳細(xì)地介紹了顛覆性創(chuàng)新可以扭轉(zhuǎn)企業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略。節(jié)選部分是第二章,也是該書的核心章節(jié),重點敘述了什么才是真正的顛覆性創(chuàng)新,通過
2、九家企業(yè)實施顛覆性創(chuàng)新發(fā)展戰(zhàn)略的案例,介紹了顛覆性創(chuàng)新的五大特點和企業(yè)實現(xiàn)顛覆性創(chuàng)新的五個基本步驟。
本翻譯實踐報告共分四個部分。第一部分是翻譯任務(wù)描述,簡要說明了翻譯材料的來源和作者基本情況,讓讀者了解原文的基本信息。第二部分是翻譯過程,通過譯前準(zhǔn)備、初譯、修改、審閱、潤色等多個環(huán)節(jié)最終確定譯稿。第三部分為翻譯案例分析,筆者分別從詞匯、句法、文化等方面對翻譯過程中出現(xiàn)的難點進(jìn)行舉例分析,描述從初譯到改譯的整個翻譯過程。最后一
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- fashion新境界可持續(xù)性環(huán)保時尚
- 可持續(xù)性披露對公司治理的影響【外文翻譯】
- 《返巢的本能》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 土壤管理措施的可持續(xù)性【外文翻譯】
- 外文翻譯---污泥處理的可持續(xù)性分析
- 外文翻譯---污泥處理的可持續(xù)性分析
- 我國銀行業(yè)高利潤的可持續(xù)性分析及對策
- 《當(dāng)代修辭觀》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 《綠色建筑的服務(wù)營銷》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 連續(xù)梁橋施工的可持續(xù)性外文翻譯
- 連續(xù)梁橋施工的可持續(xù)性外文翻譯
- 我國銀行業(yè)高利潤的可持續(xù)性分析及對策
- A Social History of the English Countryside (第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 《社會語言學(xué)》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 外文翻譯---污泥處理的可持續(xù)性分析.docx
- 論可持續(xù)性消費.pdf
- 《災(zāi)難幸存者》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 美國財政的可持續(xù)性研究.pdf
- 綠色社區(qū)的可持續(xù)性研究.pdf
- 社會語言學(xué)第二章翻譯實踐報告
評論
0/150
提交評論