版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、近年來,隨著語(yǔ)言學(xué)的深入發(fā)展,語(yǔ)篇研究得到語(yǔ)言學(xué)家們的重視并逐步成為語(yǔ)言學(xué)研究的重點(diǎn)。在眾多學(xué)者中,韓禮德和哈桑在語(yǔ)篇研究方面的貢獻(xiàn)尤為突出,他們?cè)谔骄肯到y(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的同時(shí),還區(qū)分了不同語(yǔ)篇的文體特點(diǎn)。對(duì)文體學(xué)的研究使他們逐步規(guī)劃出不同種類的銜接手段。
哈桑針對(duì)語(yǔ)篇的銜接問題發(fā)表了多篇學(xué)術(shù)論文,并第一次提出語(yǔ)篇“銜接”的概念。基于多年的研究,韓禮德和哈桑于1976年出版了《英語(yǔ)的銜接》(Cohesion in English)
2、一書,書中對(duì)英語(yǔ)中各種銜接手段進(jìn)行了詳細(xì)的介紹。而此書的出版也標(biāo)志著銜接理論的建立。從此以后,越來越多的語(yǔ)言學(xué)家注意并留心這一理論,他們從不同的角度研究銜接理論,使其愈發(fā)完善。
本文以韓禮德和哈桑的銜接理論為框架,以他人的研究成果為基礎(chǔ),并以近三年的《政府工作報(bào)告》及其英譯本為研究對(duì)象,詳細(xì)介紹了英漢兩種語(yǔ)言在使用銜接手段(照應(yīng)、替代、省略、連接、復(fù)現(xiàn)和同現(xiàn))方面的不同。基于前人研究可知,英語(yǔ)重形合,漢語(yǔ)注重意合,因此在銜接手
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 政府工作報(bào)告中英文版本銜接手段的對(duì)比研究.pdf
- 2015年政府工作報(bào)告中英銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 政府工作報(bào)告中英文版本中銜接手段的對(duì)比分析.pdf
- 《政府工作報(bào)告》
- 政府工作報(bào)告
- 信息論視角下《政府工作報(bào)告》英譯的冗余研究——以2015政府工作報(bào)告為例.pdf
- 目的論視角下的政府工作報(bào)告翻譯研究——以2013年《政府工作報(bào)告》為例.pdf
- 2017 政府工作報(bào)告中英對(duì)照
- 順應(yīng)論視角下的政府工作報(bào)告英譯研究.pdf
- 政府工作報(bào)告范文
- 2012政府工作報(bào)告
- 政府工作報(bào)告(提綱)
- 政府工作報(bào)告(摘要)
- 政府工作報(bào)告解讀
- 政府工作報(bào)告 (2)
- 山東政府工作報(bào)告
- 政府工作報(bào)告 -1
- 順應(yīng)論視角下政府工作報(bào)告的翻譯策略:《2015年安慶市政府工作報(bào)告》翻譯報(bào)告.pdf
- 2018政府工作報(bào)告(中英)@喵大翻譯
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下的政府工作報(bào)告英譯研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論