釋意理論在俄漢口譯中的應(yīng)用研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、作為國際交流、合作必不可少的條件之一,口譯在現(xiàn)代社會中發(fā)揮了不可或缺的作用。雖然與筆譯理論研究相比,口譯理論研究的歷史還很短,但隨著社會.的不斷發(fā)展、國際交流的日益增多,口譯理論研究越來越受重視。
   釋意理論是釋意學(xué)派代表人物、法國翻譯理論家塞萊斯科維奇、勒代雷與其同事、學(xué)生一起,經(jīng)過多年努力,在觀察和研究口譯實踐的基礎(chǔ)上創(chuàng)立的,在國際口譯研究史上產(chǎn)生了深遠影響。
   本文擬研究釋意理論在俄漢口譯中的應(yīng)用,共分三章

2、。第一章在回顧口譯發(fā)展歷史的基礎(chǔ)上,概述釋意理論的產(chǎn)生、發(fā)展及其在我國的傳播。第二章主要介紹影響俄漢口譯的因素,其中包括口語的根本特征、俄漢語言的差異及上述兩種因素對口譯活動的影響。第三章以名人訪談、答記者問等具有代表性的俄漢口譯實況錄像為語料,通過話語分析和平行比較法,陳述釋意理論建立的翻譯程序,包括語流的聽辨和理解、脫離原語語言外殼以及譯語的重新表達,著重陳述釋意理論翻譯程序的第二個階段——脫離原語語言外殼,從心理語言學(xué)和認知語言學(xué)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論