含相同語素的漢語易混淆詞習得偏誤及教學對策——以韓國學生為例的調(diào)查與分析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩57頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、留學生漢語詞混淆現(xiàn)象是當前詞匯研究界十分關注的課題。這不僅是由于詞匯教學在對外漢語教中的重要地位,也因為它在漢語作為(第二語言)的教學中常常給漢語為第二語言的韓國留學生帶來理解和實際應用上的困難。
   本文結(jié)合自己多年學漢語詞匯的經(jīng)歷,我們認為對韓國學生來說,因為詞語含有相同的漢字(構(gòu)成詞的語素)而混淆詞語的意義及用法的情況在韓國留學生學習漢語的過程中問題特別突出,在語言習得理論指導下設計了調(diào)查問卷,取得第一手資料,并對獲得的

2、數(shù)據(jù)進行列表比較與統(tǒng)計分析。據(jù)此選取待考察的詞目,并采用語言習得、對比分析、學習策略等理論解釋因受韓語漢字的影響而在習得漢語過程中產(chǎn)生的詞語混淆現(xiàn)象。論文主體為三部分:第一部分考察韓國漢字的定義與演變歷程、數(shù)量與使用范圍。第二部分是分析韓國漢語詞的類型,說明目前韓國漢語詞的影響程度。第三部分是通過韓國學生對韓國漢語詞的問卷分析,比較各個不同類型的韓國漢語詞對韓國留學生漢語習得過程的實際影響,及其影響下產(chǎn)生的偏誤,并對這些偏誤進行類別分析

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論