交替?zhèn)髯g中口譯筆記符號(hào)在實(shí)踐中的應(yīng)用.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩42頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、口譯分為交替?zhèn)髯g和同聲傳譯,交替?zhèn)髯g,顧名思義,就是指譯員在聽完演講者說話內(nèi)容后,對(duì)其內(nèi)容進(jìn)行翻譯.而同聲傳譯則是在演講者說話時(shí),譯員遲于演講者說話進(jìn)度的2~3秒間隔進(jìn)行翻譯,因此,同聲傳譯幾乎是與說話者同步的一種翻譯,相對(duì)于交替?zhèn)髯g來講,同聲傳譯的難度更大,對(duì)譯員的要求也更高.但無論是交替?zhèn)髯g還是同聲傳譯,對(duì)時(shí)間的限制都十分嚴(yán)格,對(duì)于交替?zhèn)髯g來說,講話者說完譯員就要進(jìn)行相關(guān)的翻譯,因此,如何應(yīng)對(duì)短期記憶的局限成了一個(gè)首要而重要的問題,

2、此時(shí),譯員不能像同聲傳譯那樣進(jìn)行“跟蹤”式的翻譯,交傳譯員需要有較好的短期記憶能力,這是做到保證翻譯質(zhì)量的第一步。那么,譯員就需要筆記的輔助,來彌補(bǔ)大腦短期記憶的局限。因此,筆記訓(xùn)練法呼之欲出,成為交傳譯員必須具備的重要技能與素質(zhì)。
  筆者通過對(duì)英語新聞材料長(zhǎng)期的學(xué)習(xí),借鑒與實(shí)踐,歸納出交替?zhèn)髯g中筆記訓(xùn)練的幾項(xiàng)原則。第一:能少記則少記,腦記為主,筆記為輔;第二:記的內(nèi)容:記關(guān)鍵詞,即記名詞不記動(dòng)詞,通過名詞回想動(dòng)詞;第三:修飾成

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論