已閱讀1頁,還剩100頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本翻譯實踐材料節(jié)選自《當代修辭觀》第八章。該書由美國當代著名修辭學家索尼婭·福斯、凱倫·福斯和羅伯特·特拉普三位學者所著,主要講述了十位西方修辭學家的生平、主要活動和主要作品等。所選章節(jié)主要介紹了尤爾根·哈貝馬斯的生平及其交往行為理論,并從理性和公共領域、人類知識、生活世界與系統(tǒng)、普遍語用學、有效性要求、話語層面等幾個方面闡釋了哈貝馬斯的主要理論觀點。
本翻譯實踐報告包括四個部分,分別為翻譯任務描述、翻譯過程、翻譯案例分析和翻
2、譯實踐總結(jié)。第一部分主要包括翻譯材料來源、作者簡介和文本簡介。第二部分講述翻譯過程,主要包括學習學術文體風格、了解哈貝馬斯的學術歷程及其交往行為理論、弄清術語、查詢作品中的人名和地名。第三部分結(jié)合具體翻譯實例,主要從詞匯、句法兩個層面對翻譯材料中遇到的難點進行論述。詞匯方面主要對術語、形容詞、動詞、名詞以及其他難詞進行分析;句法方面主要對插入語和長句進行分析。該部分內(nèi)容涉及詞性轉(zhuǎn)換、增譯、拆分、重組等多種翻譯方法。第四部分總結(jié)了筆者在本
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《當代修辭觀》翻譯實踐報告.pdf
- 《當代修辭觀》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 《當代修辭觀》第八章翻譯實踐報告.pdf
- 《當代修辭觀》第八章翻譯實踐報告_10411.pdf
- 《當代中國政治》(節(jié)選)漢英翻譯實踐報告.pdf
- 《關于修辭的修辭學》翻譯實踐報告.pdf
- 《瑜伽》節(jié)選翻譯實踐報告.pdf
- twelveyearsaslave節(jié)選翻譯實踐報告
- 《滿族》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《夫婦》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《天工》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《當代中國政治》(節(jié)選)漢英翻譯實踐報告_3498.pdf
- 《胎內(nèi)》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- The Naked Future(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《剖析自己》翻譯實踐報告(節(jié)選).pdf
- 《創(chuàng)意工廠》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《當代翻譯理論》翻譯實踐報告.pdf
- Food Allergies(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《文明》文本(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《慶陽史話》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論