版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、句法轉(zhuǎn)換,作為一種翻譯現(xiàn)象普遍存在于翻譯過程中。許多語言學(xué)家和翻譯家針對轉(zhuǎn)換進(jìn)行了比較深入的研究,歸納出許多實用的翻譯技巧。然而,對于翻譯中轉(zhuǎn)換的研究大多局限于探究轉(zhuǎn)換方法本身,很少探究這種翻譯技巧背后的“所以然”,也即其深層的理論依據(jù)。翻譯轉(zhuǎn)換機(jī)制是什么呢?從語言學(xué)上如何給予系統(tǒng)的解釋?本文以認(rèn)知語言學(xué)中的句法象似性理論為基礎(chǔ),對英漢句法結(jié)構(gòu)在象似性方面的異同進(jìn)行分析對比,找出兩種語言在句法象似性上的差異度,進(jìn)而為翻譯過程中的句法轉(zhuǎn)換
2、機(jī)制提供合理的依據(jù)。
語言的象似性是指語言結(jié)構(gòu)與人的經(jīng)驗結(jié)構(gòu)或概念結(jié)構(gòu)的相似。本文主要關(guān)注句法象似性,涉及其中四條主要原則:順序象似性、距離象似性、數(shù)量象似性、標(biāo)記象似性。后三項原則主要解釋了英漢語各自在詞匯等層面的象似性和體現(xiàn)在語用、修辭、文體等方面的差異,而英漢語句法象似性的顯著差異主要體現(xiàn)在句子組織結(jié)構(gòu)的順序象似性原則上,并運(yùn)用豐富的實例,進(jìn)一步從時間、空間和邏輯三方面進(jìn)行了差異分析。
象似性普遍存在于各種語言
3、中,但不同的語言其象似度不同。英語和漢語之所以存在句法結(jié)構(gòu)象似性的各種差異,是因為這兩種語言所擁有的組織信息的語言資源和手段不同,即漢語在句子組織上主要依賴語序和虛詞或功能詞,而英語除利用語序和功能詞外,還擁有形態(tài)手段。因此,在組織信息進(jìn)行表達(dá)時,英語在句子組織上就更靈活;反之,漢語對象似性的依賴更強(qiáng),英語的抽象性更強(qiáng)。為了闡明在翻譯過程中的句法轉(zhuǎn)換規(guī)律的合理性,本文把英漢句法轉(zhuǎn)換分為四種情況進(jìn)行了論述,i)不轉(zhuǎn)換就不可譯;ii)不轉(zhuǎn)換
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 焦點(diǎn)的句法象似性研究.pdf
- 句法象似性與功能對等翻譯.pdf
- 句法象似性及其修辭功能.pdf
- 英語中句法象似性的關(guān)聯(lián)認(rèn)知研究.pdf
- 英語-ing小句的句法象似性分析.pdf
- 類比推理的轉(zhuǎn)換機(jī)制.pdf
- 論量刑的合理性.pdf
- 異構(gòu)內(nèi)存系統(tǒng)下的動態(tài)架構(gòu)轉(zhuǎn)換機(jī)制研究
- 異構(gòu)內(nèi)存系統(tǒng)下的動態(tài)架構(gòu)轉(zhuǎn)換機(jī)制研究.pdf
- 論技術(shù)合理性.pdf
- 冰期與間冰期之間的轉(zhuǎn)換機(jī)制
- 漢語會話結(jié)構(gòu)及轉(zhuǎn)換機(jī)制研究.pdf
- 試析企業(yè)知識管理中的知識轉(zhuǎn)換機(jī)制
- 虛擬團(tuán)隊的領(lǐng)導(dǎo)角色及其轉(zhuǎn)換機(jī)制研究.pdf
- 非對稱性客體替代掩蔽注意轉(zhuǎn)換機(jī)制的探究
- 非對稱性客體替代掩蔽注意轉(zhuǎn)換機(jī)制的探究.pdf
- 山西水資源水權(quán)轉(zhuǎn)換機(jī)制的研究.pdf
- 權(quán)力論:合法性合理性研究.pdf
- 泰特勒翻譯原則下文學(xué)文本句法象似性的文體功能與翻譯研究.pdf
- 翻譯行為合理性研究.pdf
評論
0/150
提交評論