版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號UDC67啷碩士學(xué)號MZl60306密級埸H1大譬YANGZHOUUNIVERSITY學(xué)位論文(全日制專業(yè)學(xué)位)AReportontheChineseTranslationofDeltaWedding(Chapter3)undertheGuidanceoftheStylisticMarkersTheory風(fēng)格標(biāo)記理論指導(dǎo)下《三角洲婚禮》(第三章)的漢譯報(bào)告孔敏指導(dǎo)教師姓名:奎£苤量』塑撞:揚(yáng)趔盤鱟:姿蒸揚(yáng)劌:22QQ皇申請學(xué)位級別
2、:亟學(xué)科專業(yè)名稱:英語筆譯論文提交日期:2Q!墨生3月論文答辯日期:2Q!墨生三月∑三Q:旦學(xué)位授予單位:揚(yáng)劌盤堂學(xué)位授予日期:2Q!墨生魚月3Q旦答辯委員會主席:王金銓教授2018年6月AReportontheChineseTranslationofDehaWeddmg(Chapter3)undertheGuidanceoftheStylisticMarkersTheoryAbstractStyle1StheSOUlofalitera
3、rywo】kanditreflectsthewriter’SartisticcharacteristicsandcreativestyleReproducingtheliterarystyleandconveyingtheoriginalcontentareofequalimportanceinliterarytranslationEudoraWeltyisregardedasoneofthemostoutstandingnovelis
4、tsintheUnitedStatesHerworksreflectthesmall—townMississippilifeofordinarysouthernmenandwomenwithprecisionandcharmHerfirstnovel,DeltaWedding,revealingWelty’Ssimpleandsubtlestylewithconciseandvividlanguage,ischosenastheorig
5、inaltextofthistranslationpractice,andthisreportisbasedonthetranslationpracticeofthethirdchapterofDeltaWeddingGuidedbystylisticmarkerstheoryputforwardbyLiuMiqing,thisreportaimsatexploringtheapplicationofthethreestrategies
6、ofcorresponding,recastinganddecolouringinreproducingthestyleofWeltybyanalyzingthetranslationofstylisticmarkersincludinglexicalmarkers,syntacticmarkers,registerialmarkersandmarkersoffiguresofspeechinWelty’SnovelDeltaWeddi
7、ngThistranslationreportiscomposedoffivechaptersChapteroneistheintroduction,whichoffersabriefaccountofthewriterandthenovelaswellasthesignificanceandthestructureofthereportChaptertwogivesabriefdescriptionofthetranslationpr
8、ocessChapterthreegivesabriefintroductiontothestylisticmarkerstheory,includingformalmarkersandthreeapproachestotranslatingthestylisticmarkersChapterfourpresentssomecasestudiesinanattempttoillustrateapplicabilityofstylisti
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 三角洲婚禮(第12章)翻譯報(bào)告
- 交際翻譯理論指導(dǎo)下《瑜伽療法:健康與康復(fù)的處方》(第三章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《三角洲婚禮》(第1-2章)翻譯報(bào)告_12345.pdf
- 股市三角洲理論(一)
- 數(shù)學(xué)《第三章三角恒等變換復(fù)習(xí)(三)》
- 《三角洲婚禮》的文化批評_14744.pdf
- 數(shù)學(xué)《第三章三角恒等變換復(fù)習(xí)(二)》
- 三角洲攻略
- 第三章 效用理論
- 關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下的英語新聞漢譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的連詞翻譯——奈達(dá)《語言與文化-翻譯中的語境》(第三章及附錄)翻譯報(bào)告.pdf
- 數(shù)學(xué)4必修第三章,三角恒等變換(詳細(xì)答案)
- 第三章 要素稟賦理論
- 彼得紐馬克語義翻譯理論指導(dǎo)下夏天(14章)的漢譯報(bào)告
- 長江三角洲
- 珠江三角洲與長江三角洲城市品牌研究.pdf
- 第三章 匹配理論1
- 第三章 電磁理論的建立
- 化學(xué)反應(yīng)原理第三章-第三章復(fù)習(xí)
- 交際翻譯理論指導(dǎo)下的醫(yī)學(xué)英語漢譯研究——以《腦、消化系統(tǒng)與飲食行為之間的關(guān)系:研討會概要》(第三章)為例.pdf
評論
0/150
提交評論