版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、詩歌是中華文化歷史上的一顆璀璨瑰寶,以其優(yōu)美的意象凝練的語言豐富的情感深深吸引著國內(nèi)外讀者。中國古典詩歌更是語言的藝術(shù),用詞講究,句法簡練,節(jié)奏鮮明,音韻和諧,意境深遠(yuǎn)。隨著中外文化交流的不斷增強(qiáng),人們對中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的對外傳播也日益重視,尤其是詩歌這一古典文學(xué)的精粹。唐詩作為中國古典詩歌的最高成就,在中國古典詩歌中占有重要地位,而杜甫的詩作更是其中的杰出代表。杜甫,被后人譽(yù)為“詩圣”,他的詩被稱為“詩史”,其詩風(fēng)沉郁頓挫,憂國憂民。
2、因此,不少國內(nèi)外學(xué)者都從不同角度對其進(jìn)行了各種研究包括翻譯、譯本對比等,但很少有學(xué)者將評價(jià)理論與詩歌翻譯相結(jié)合。
評價(jià)理論是對系統(tǒng)功能語言學(xué)中人際功能的拓展,由態(tài)度、介入、極差三個(gè)子系統(tǒng)構(gòu)成。它是研究說話人與作者表達(dá)對于某種好壞參數(shù)的觀點(diǎn)的詞匯語法框架,其中態(tài)度系統(tǒng)是最核心的部分包含情感、判斷、鑒賞三個(gè)子系統(tǒng)。情感關(guān)乎人與生俱來的對世界的情感反應(yīng),判斷則是依據(jù)不同準(zhǔn)則對人的行為進(jìn)行評價(jià),鑒賞是對事物與現(xiàn)象的審美與價(jià)值評定。這三
3、個(gè)子系統(tǒng)下又可劃分為不同的類型,所有的態(tài)度資源都屬于積極或消極,顯性或隱性范疇。
目前,評價(jià)理論在國內(nèi)主要應(yīng)用于語篇分析,從文本來看,多局限于新聞媒體、廣告、商務(wù)等。相較而言,評價(jià)理論與翻譯相結(jié)合的研究成果尚不豐富,而且較少涉及文學(xué)體裁尤其詩歌翻譯。本文在評價(jià)理論的態(tài)度子系統(tǒng)框架下,選取杜甫詩歌中的20首以及相對應(yīng)的許淵沖與Alley英譯版本作為語料,采用定量和定性的研究方法,分別對這些原詩和譯詩中的態(tài)度資源進(jìn)行識別與標(biāo)注。運(yùn)
4、用工具UAM Corpus Tool獲取統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),以期發(fā)現(xiàn)杜甫詩歌如何通過評價(jià)資源傳遞思想情感、不同譯者如何在譯本中實(shí)現(xiàn)評價(jià)意義。在對比不同譯本的情感、判斷、鑒賞資源及它們的子類型的使用及分布頻率基礎(chǔ)上,對存在哪些相似性和差異性以及同時(shí)對評價(jià)資源實(shí)現(xiàn)的差異原因進(jìn)行探究,從而為譯文的質(zhì)量評估提供一個(gè)衡量標(biāo)準(zhǔn)。
研究結(jié)果顯示,原詩和譯詩的態(tài)度資源中鑒賞資源占大多數(shù),且態(tài)度資源以負(fù)面顯性資源為主,這一分布特點(diǎn)反映了杜甫詩歌沉郁頓挫現(xiàn)
5、實(shí)主義的風(fēng)格。在一方面表明了詩歌屬審美范疇,寓情于景;另一方面也表明詩人憂國憂民的情懷與對社會的批斷態(tài)度。從構(gòu)建原文態(tài)度意義時(shí)的實(shí)現(xiàn)情況來看,大多數(shù)態(tài)度資源的評價(jià)意義在各英譯本中得以重構(gòu)。但評價(jià)標(biāo)度并不相同,有的對一些態(tài)度意義加以拓展,有的則縮減,甚至有些態(tài)度意義未在譯文中得到實(shí)現(xiàn)。具體不同表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:增減、改變態(tài)度資源類別、提高或降低語勢、顯隱性。從評價(jià)資源的實(shí)現(xiàn)來看,許淵沖的譯本完成的更好,更貼近杜甫的情感態(tài)度和價(jià)值觀。譯者
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 評價(jià)理論態(tài)度視域下李白詩歌英譯本對比研究
- 評價(jià)理論態(tài)度視域下李白詩歌英譯本對比研究_8875.pdf
- 杜甫詩歌英譯的評價(jià)之態(tài)度系統(tǒng)分析——以登高和春望為例
- 劉宓慶文化翻譯理論視角下的杜甫詩歌英譯研究
- 語篇功能視角下杜甫詩歌英譯研究.pdf
- 杜甫詩歌英譯的評價(jià)之態(tài)度系統(tǒng)分析——以《登高》和《春望》為例_25137.pdf
- 劉宓慶文化翻譯理論視角下的杜甫詩歌英譯研究_23417.pdf
- 評價(jià)理論視角下陶淵明詩歌三個(gè)英譯本對比研究_8330.pdf
- 評價(jià)理論視角下《論語》及其英譯的對比研究.pdf
- 基于文化負(fù)載詞的杜甫詩歌英譯策略研究
- 王維詩歌兩英譯本對比研究:圖形背景理論
- 種子移植理論視角下顧城詩歌英譯研究.pdf
- 接受理論視域下李商隱詩歌英譯研究.pdf
- 王夫之詩歌理論中的杜甫接受研究
- 評價(jià)理論視角下的中英旅游文本態(tài)度意義對比分析.pdf
- 基于文化負(fù)載詞的杜甫詩歌英譯策略研究_22361.pdf
- 王維詩歌兩英譯本對比研究:圖形-背景理論_1388.pdf
- 概念整合理論視角下杜甫詠馬詩隱喻英譯策略研究
- 關(guān)聯(lián)理論視角下李白詩歌英譯的比較研究.pdf
- 評價(jià)理論視角下高校簡介英譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論