版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、韓國(guó)和中國(guó)在地理位置上相近,并且兩國(guó)都處于漢字文化圈內(nèi),所以韓文受到了中文各個(gè)方面的影響。韓國(guó)在古代時(shí)并沒(méi)有文字,所以韓國(guó)引進(jìn)了中國(guó)的文字。除了韓國(guó)以外,還有日本、越南也用漢字。漢字詞是從古漢語(yǔ)中派生出來(lái)的詞匯。在世宗大王創(chuàng)造出韓語(yǔ)之前,可以說(shuō)韓語(yǔ)完全是由漢字詞所組成的。在世宗大王創(chuàng)造出韓語(yǔ)后,雖然韓語(yǔ)里的漢字詞大部分都來(lái)源于中國(guó),但也出現(xiàn)了自己創(chuàng)造出的漢字詞。
文字的主要職能就是供人閱讀,人們通過(guò)它來(lái)感知我們要了解的對(duì)象,這
2、樣,文字發(fā)出的信息量具有重要的作用。所以一個(gè)國(guó)家必須有自己國(guó)家的文字,不然人和人之間無(wú)法溝通,并且一個(gè)國(guó)家重要的歷史和文化內(nèi)容不能完整的保存下去。
韓國(guó)學(xué)習(xí)者學(xué)漢語(yǔ)的時(shí)候會(huì)產(chǎn)生正遷移,也會(huì)出現(xiàn)負(fù)遷移。無(wú)論容易的漢字還是難的漢字,韓國(guó)學(xué)習(xí)者從小到大經(jīng)??吹綕h字,所以韓國(guó)學(xué)習(xí)者學(xué)漢語(yǔ)比別的國(guó)家學(xué)生更快,更準(zhǔn)確,這對(duì)韓國(guó)學(xué)習(xí)者的影響是正面的。但韓國(guó)的漢字是繁體字,并且漢字有同形同義詞、同形異義詞、異形同義詞,因?yàn)橛羞@樣的特點(diǎn),讓學(xué)生
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢韓漢字詞對(duì)比研究以及教學(xué)方案——以HSK4級(jí)雙音節(jié)名詞為例_9090.pdf
- 韓漢漢字詞對(duì)比研究及教學(xué)對(duì)策.pdf
- 漢韓同義詞對(duì)比及教學(xué)方案研究——以新HSK五級(jí)為例.pdf
- 新HSK三級(jí)詞匯中漢日同形詞的對(duì)比及教學(xué)對(duì)策——以雙音節(jié)詞為例.pdf
- 韓漢漢字詞對(duì)比研究及教學(xué)對(duì)策_(dá)13631.pdf
- 漢韓同義詞對(duì)比研究——以名詞為例.pdf
- 韓語(yǔ)漢字詞的漢韓形義比較分析——以《生活漢語(yǔ)》為例.pdf
- 漢韓漢字詞比較及教學(xué)對(duì)策研究.pdf
- 漢韓共有漢字詞對(duì)比研究及其對(duì)韓國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的影響——以新HSK三、四級(jí)詞匯為例.pdf
- 漢韓漢字詞的比較研究.pdf
- 近義單雙音節(jié)名詞對(duì)比研究.pdf
- 漢韓漢字詞比較研究——以韓國(guó)高中國(guó)語(yǔ)教育基本漢字詞為主.pdf
- 雙音節(jié)漢越詞與對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)詞對(duì)比研究——以《越南語(yǔ)教程》為例.pdf
- 基于新HSK詞匯大綱的雙音節(jié)漢日同形詞對(duì)比分析.pdf
- 雙音節(jié)漢越詞與對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)詞對(duì)比研究——以《越南語(yǔ)教程》為例_1402.pdf
- hsk4級(jí)真題2
- 漢韓量詞對(duì)比研究——以三組量詞為例.pdf
- hsk4級(jí)真題1
- hsk4級(jí)詞匯帶翻譯
- hsk4級(jí)詞匯帶翻譯
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論