版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、眾所周知,請(qǐng)求語(yǔ)是一種隱含著侵?jǐn)_聽(tīng)話者領(lǐng)域的言語(yǔ)行為。在請(qǐng)求行為中,請(qǐng)求者在不同程度上或多或少地強(qiáng)加于被請(qǐng)求者。禮貌的請(qǐng)求可以降低強(qiáng)加的感覺(jué),并且有利于維護(hù)良好的關(guān)系。如果請(qǐng)求語(yǔ)使用不當(dāng),就不能達(dá)到渴望的目標(biāo),甚至使人與人之間的關(guān)系遭到破壞。近期研究表明:恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用請(qǐng)求語(yǔ),對(duì)他人的請(qǐng)求做出正確而得體的回應(yīng)以及準(zhǔn)確地辨別請(qǐng)求語(yǔ)是交際能力的一個(gè)重要方面。這是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在跨文化交際中難以把握的問(wèn)題。因?yàn)樵谶@方面存在著諸多文化差異。本文旨在對(duì)中
2、英兩種語(yǔ)言文化中的請(qǐng)求行為進(jìn)行系統(tǒng)的對(duì)比研究以揭示二者的相同和差異,并對(duì)產(chǎn)生有關(guān)差異的社會(huì)文化因素進(jìn)行剖析。
本文在以前研究請(qǐng)求語(yǔ)的基礎(chǔ)上,重點(diǎn)研究請(qǐng)求語(yǔ)的策略類型、請(qǐng)求語(yǔ)的側(cè)重角度、請(qǐng)求語(yǔ)的修飾成分、請(qǐng)求語(yǔ)的理論基礎(chǔ)、禮貌原則及面子理論、中英請(qǐng)求行為中跟禮貌相關(guān)的文化差異等等。
研究結(jié)果表明中英兩種語(yǔ)言文化中的請(qǐng)求行為存在著如下方面的相同和差異:
(1)間接請(qǐng)求是英語(yǔ)中最受青睞的請(qǐng)求策略。其中,社交距離在
3、英國(guó)人的請(qǐng)求行為中起著決定性的作用。而中國(guó)人在面對(duì)面的應(yīng)對(duì)中卻喜歡使用直接性策略。研究結(jié)果顯示出權(quán)力(雙方的權(quán)勢(shì)關(guān)系)在這種策略的使用中起著舉足輕重的作用。(權(quán)力與這種策略的使用成正比)
(2)英語(yǔ)中,側(cè)重于被請(qǐng)求者的請(qǐng)求語(yǔ)倍受歡迎。他們看重負(fù)面禮貌,在請(qǐng)求他人時(shí)更多考慮的是他人的個(gè)人自由不受侵?jǐn)_,負(fù)面面子不受傷害。與此相反,中國(guó)人在有求于他人時(shí)卻對(duì)側(cè)重于請(qǐng)求者的請(qǐng)求言語(yǔ)情有獨(dú)鐘。
(3)提到請(qǐng)求語(yǔ)的修飾成分,通過(guò)研
4、究發(fā)現(xiàn),中英兩種語(yǔ)言中都慣常使用內(nèi)部修飾語(yǔ)。然而,不同的是,在西方文化中,人們多用句法結(jié)構(gòu)的變化來(lái)實(shí)現(xiàn)其請(qǐng)求,而中國(guó)人多通過(guò)詞匯的變化,如禮貌表達(dá)和稱呼語(yǔ)的使用來(lái)實(shí)現(xiàn)其請(qǐng)求。此外,還應(yīng)該記住:中國(guó)人非常注重稱呼語(yǔ)的使用,它是雙方社交距離及權(quán)勢(shì)關(guān)系的標(biāo)志。
(4)中國(guó)人往往在請(qǐng)求前,盡力陳述原因,這是典型的中國(guó)文化的請(qǐng)求行為。與看重負(fù)面面子(消極面子)的英美人不同,中國(guó)人在實(shí)施請(qǐng)求行為時(shí),盡量達(dá)到不損害對(duì)方的正面面子(積極面子)
5、。
(5)在對(duì)請(qǐng)求語(yǔ)的回應(yīng)方面,中英兩種文化顯示出極為明顯的差別。西方文化中,人們通常認(rèn)為,對(duì)他人的請(qǐng)求直截了當(dāng)?shù)鼗卮稹恰蛘摺皇恰嵌Y貌的。而在中國(guó),人們通常避免這種直截了當(dāng)?shù)幕卮稹T诰芙^別人的請(qǐng)求時(shí),他們不直接否定,而是轉(zhuǎn)彎抹角地說(shuō)‘我想’、‘我以為’、‘也許’、‘大概’、‘讓我們?cè)倏紤]一下’、‘再研究研究’。
在日常生活中,請(qǐng)求語(yǔ)對(duì)交際的成功與否起者很重要的作用,這是無(wú)須質(zhì)疑的。本文從語(yǔ)法和語(yǔ)用學(xué)兩個(gè)角度來(lái)
6、研究請(qǐng)求語(yǔ),旨在對(duì)于得體地使用請(qǐng)求語(yǔ)及做出適當(dāng)?shù)恼?qǐng)求回應(yīng)有所幫助。
本文共分六章;
第一章為引言部分,包括回顧請(qǐng)求語(yǔ)的行為、理論和實(shí)際上比較的意義、本文的寫作目的及結(jié)構(gòu)。第二章闡述了請(qǐng)求語(yǔ)的理論基礎(chǔ):包括合作原則、禮貌原則和面子理論、中英文化中的禮貌和面子等。第三章闡述了中英兩種文化中請(qǐng)求策略的差異,同時(shí)剖析了影響請(qǐng)求及請(qǐng)求回應(yīng)的文化差異。第四章描述了中英兩種語(yǔ)言在請(qǐng)求語(yǔ)的使用中側(cè)重角度方面的差異。第五章概述了二者在
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 跨文化交際中的英漢委婉語(yǔ)研究.pdf
- 跨文化交際中的委婉語(yǔ)解讀.pdf
- 跨文化交際視角下的漢英謙語(yǔ)比較.pdf
- 跨文化交際中恭維語(yǔ)的比較研究.pdf
- 跨文化交際中的中泰體態(tài)語(yǔ)研究.pdf
- 委婉語(yǔ)在跨文化交際中的應(yīng)用.pdf
- 在跨文化交際中的體語(yǔ)分析.pdf
- 跨文化交際中的禮貌語(yǔ)語(yǔ)用失誤.pdf
- 中日跨文化交際比較研究.pdf
- 跨文化交際中的中西體態(tài)語(yǔ)對(duì)比研究.pdf
- 跨文化交際中的中日身勢(shì)語(yǔ)對(duì)比研究
- 跨文化交際中模糊語(yǔ)的語(yǔ)用分析.pdf
- 公示語(yǔ)翻譯中跨文化交際意識(shí)的缺失
- 跨文化交際中委婉語(yǔ)的解讀.pdf
- 從語(yǔ)篇分析視角研究跨文化交際中的定勢(shì).pdf
- 公示語(yǔ)翻譯與跨文化交際.pdf
- 跨文化交際中的中美價(jià)值觀比較.pdf
- 跨文化交際視角中的中英幽默廣告比較.pdf
- 漢語(yǔ)委婉語(yǔ)與跨文化交際.pdf
- 委婉語(yǔ)翻譯策略的跨文化交際視角.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論