

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本報(bào)告通過(guò)項(xiàng)目分析,總結(jié)了譯前準(zhǔn)備對(duì)口譯工作的重要性:通過(guò)完善譯前準(zhǔn)備工作,譯員可以提高翻譯質(zhì)量,降低翻譯難度系數(shù)。而有針對(duì)的靈活預(yù)測(cè)與分析則能使口譯工作達(dá)到事半功倍的效果。
對(duì)于巨大型的跨國(guó)公司來(lái)說(shuō),不同國(guó)家各個(gè)分部之間的溝通與交流必不可少,隨著生產(chǎn)全球化與市場(chǎng)國(guó)際化的形式加強(qiáng),各國(guó)分部相互關(guān)聯(lián)與繼承的職能部門之間的分工與合作需求也日益增加,為促成這些目標(biāo)的更好達(dá)成,口譯員在跨國(guó)企業(yè)中的職能也隨之日益重要。除了國(guó)家間的大型專
2、業(yè)會(huì)議之外,跨國(guó)企業(yè)內(nèi)部的大量專業(yè)性會(huì)議以及豐富的非專業(yè)活動(dòng)也為口譯員提供了許多各種角度和不同層次的口譯實(shí)踐機(jī)會(huì)。本報(bào)告的內(nèi)容采用了筆者在西門子(中國(guó))有限公司的實(shí)習(xí)期間的一次項(xiàng)目口譯經(jīng)歷。該報(bào)告結(jié)合吉爾的認(rèn)知理論以及國(guó)內(nèi)現(xiàn)有的針對(duì)譯前準(zhǔn)備的研究,分析了筆者在西門子標(biāo)準(zhǔn)化與產(chǎn)品安全培訓(xùn)會(huì)、德國(guó)專家團(tuán)歡迎晚宴和專利產(chǎn)品展會(huì)這三次交替?zhèn)髯g工作中的準(zhǔn)備過(guò)程及相應(yīng)表現(xiàn),探討了項(xiàng)目背景、術(shù)語(yǔ)、專業(yè)知識(shí)和翻譯內(nèi)容等方面的準(zhǔn)備工作對(duì)翻譯的影響及其在不
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 德國(guó)標(biāo)準(zhǔn)化與德國(guó)崛起.pdf
- 2011Techcrunch Disrupt聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)習(xí)報(bào)告.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 中阿論壇貴賓迎送口譯實(shí)習(xí)報(bào)告——聯(lián)絡(luò)陪同口譯人員的多重角色.pdf
- 專利標(biāo)準(zhǔn)化法律規(guī)制研究——以標(biāo)準(zhǔn)必要專利為中心.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐報(bào)告——以外國(guó)交流團(tuán)聯(lián)絡(luò)口譯為例.pdf
- 釋意理論在聯(lián)絡(luò)口譯中的應(yīng)用——基于聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)習(xí)經(jīng)歷的研究.pdf
- 北京盾構(gòu)隧道管片及聯(lián)絡(luò)通道標(biāo)準(zhǔn)化設(shè)計(jì)的研究.pdf
- 大連標(biāo)準(zhǔn)化專家?guī)鞂<彝扑]表
- 標(biāo)準(zhǔn)化組織的專利政策研究.pdf
- 釋意理論在聯(lián)絡(luò)口譯中的應(yīng)用——基于聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)習(xí)經(jīng)歷的研究_5949.pdf
- 翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告——記河北省外國(guó)專家局口譯實(shí)習(xí).pdf
- 論技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)化中的專利劫持.pdf
- 論標(biāo)準(zhǔn)化中必要專利的評(píng)估制度.pdf
- 企業(yè)專利標(biāo)準(zhǔn)化管理體系的構(gòu)建.pdf
- 國(guó)際貿(mào)易中專利標(biāo)準(zhǔn)化問(wèn)題研究.pdf
- 專利標(biāo)準(zhǔn)化視角的多維集成創(chuàng)新研究.pdf
- 用好國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化中的專利策略
- 標(biāo)準(zhǔn)及標(biāo)準(zhǔn)化定義
- 江西省標(biāo)準(zhǔn)化專家推薦表
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論