版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、統(tǒng)計機器翻譯和神經(jīng)機器翻譯是目前較為流行的翻譯模式,通常在雙語對譯語料上訓練,學習翻譯規(guī)則生成目標翻譯。該機制中影響翻譯質(zhì)量的因素有很多,其中比較重要的有訓練數(shù)據(jù)的領(lǐng)域分布、句對規(guī)模以及質(zhì)量等。一般來說,訓練數(shù)據(jù)與測試數(shù)據(jù)的領(lǐng)域越接近、句對數(shù)量越多越有助于從中學習到更加精準的翻譯規(guī)則,從而獲取更為魯棒的譯文。在實際應用中,為了追求訓練數(shù)據(jù)的質(zhì)量和規(guī)模,訓練數(shù)據(jù)通常會來源繁雜,主題多樣,文體不一,與待翻譯的目標文本的領(lǐng)域并不能保證完全一致
2、,因而產(chǎn)生了“領(lǐng)域自適應”問題。尤其是神經(jīng)機器翻譯的訓練語料規(guī)模過大,受詞表限制導致未登錄詞增加,因此機器翻譯領(lǐng)域自適應問題一直是本行業(yè)致力解決的問題。
本研究聚焦于多領(lǐng)域科技信息的機器翻譯領(lǐng)域自適應,目標在于篩選或者規(guī)劃訓練數(shù)據(jù),以及設計和調(diào)整翻譯模型,使得機器翻譯系統(tǒng)能為待翻譯的文本生成更符合其領(lǐng)域特性的翻譯結(jié)果。該研究有助于機器翻譯系統(tǒng)在面臨特定領(lǐng)域文本翻譯時得到更高的譯文質(zhì)量并且極大地降低翻譯成本和系統(tǒng)開銷。
3、 本文首先開展基于知識組織的機器翻譯領(lǐng)域自適應方法研究?;诰哂酗@性領(lǐng)域標簽的知識組織系統(tǒng),例如《漢表》、日語二維詞匯化知識庫、漢語科技詞系統(tǒng)等,設計句子級別的標注和過濾算法,篩選出高質(zhì)量較小規(guī)模的訓練數(shù)據(jù),在不損失翻譯性能的前提下極大的減小系統(tǒng)開銷,保證測試數(shù)據(jù)與訓練數(shù)據(jù)的領(lǐng)域一致性從而實現(xiàn)機器翻譯領(lǐng)域自適應。
其次進行基于深度學習的機器翻譯領(lǐng)域自適應方法研究。采用基于卷積神經(jīng)網(wǎng)絡的深度學習訓練方法,將訓練語料的單個句子看作
4、短文本,實現(xiàn)了短文本分類進行句子級別的領(lǐng)域標注。利用該方法對機器翻譯的語料進行句子級別的領(lǐng)域標注并過濾,保證測試數(shù)據(jù)與訓練數(shù)據(jù)的領(lǐng)域一致性從而實現(xiàn)機器翻譯領(lǐng)域自適應。在對特定領(lǐng)域語料的翻譯中,僅僅利用部分訓練數(shù)據(jù)可以得到超越原數(shù)據(jù)規(guī)模的翻譯性能。
最后,本文提出一種新的神經(jīng)網(wǎng)絡的深度融合模型將上面這兩種方法結(jié)合起來得到效果更佳的句子級別領(lǐng)域標注器。利用論文關(guān)鍵詞和漢語科技詞系統(tǒng)等知識組織數(shù)據(jù)構(gòu)建領(lǐng)域知識庫,設計基于領(lǐng)域知識的句
5、子領(lǐng)域標注和過濾算法;結(jié)合基于深度學習的句子領(lǐng)域標注算法,設計神經(jīng)網(wǎng)絡深度融合模型的網(wǎng)絡架構(gòu),對機器翻譯實驗中的訓練語料進行領(lǐng)域標注。實驗表明,采用神經(jīng)網(wǎng)絡深度融合模型的方法在語料篩選上效果最佳,規(guī)??s小比例最大,在提升翻譯性能的同時降低了翻譯系統(tǒng)訓練和解碼成本。
綜上所述,本論文面向多領(lǐng)域機器翻譯需求,旨在提高翻譯系統(tǒng)領(lǐng)域自適應能力,分別設計基于知識組織和深度學習的機器翻譯領(lǐng)域自適應方法,并采用神經(jīng)網(wǎng)絡將這兩種方法有效融合,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 統(tǒng)計機器翻譯領(lǐng)域自適應的研究.pdf
- 統(tǒng)計機器翻譯領(lǐng)域自適應方法研究.pdf
- 面向統(tǒng)計機器翻譯的領(lǐng)域自適應方法研究.pdf
- 基于聚類的統(tǒng)計機器翻譯領(lǐng)域自適應研究.pdf
- 統(tǒng)計機器翻譯領(lǐng)域適應性研究.pdf
- 機器翻譯中系統(tǒng)融合技術(shù)的研究.pdf
- 融合統(tǒng)計機器翻譯特征的蒙漢神經(jīng)網(wǎng)絡機器翻譯技術(shù).pdf
- 機器翻譯自動評價中單語言領(lǐng)域知識復述抽取研究.pdf
- 排序?qū)W習中的領(lǐng)域自適應研究.pdf
- 融合多語編碼信息的神經(jīng)機器翻譯研究.pdf
- 融合文檔信息的機器翻譯自動評價研究.pdf
- 基于在線適應的機器翻譯后編輯研究.pdf
- 融合統(tǒng)計機器翻譯特征的蒙漢神經(jīng)網(wǎng)絡機器翻譯技術(shù)_2092.pdf
- 基于復述的機器翻譯系統(tǒng)融合方法研究.pdf
- 基于融合技術(shù)的機器翻譯評價研究.pdf
- 融合互聯(lián)網(wǎng)引擎的機器翻譯系統(tǒng).pdf
- 基于統(tǒng)計機器翻譯日志的系統(tǒng)融合方法研究.pdf
- 統(tǒng)計機器翻譯中翻譯知識優(yōu)化方法研究.pdf
- 基于深度神經(jīng)網(wǎng)絡的統(tǒng)計機器翻譯模型研究.pdf
- 面向特定領(lǐng)域機器翻譯的平行語料構(gòu)建方法的研究.pdf
評論
0/150
提交評論