

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、作為人際交往的一種方式和目的,幽默是所有文化、語言、語式以及語域的重要組成部分。它如此具有滲透力,遍布人類社會的方方面面。但奇怪的是,有關(guān)幽默的研究一直沒有得到足夠的重視,甚至常常被人恥笑。在眾多的學(xué)術(shù)研究中,幽默始終被看作是一種邊緣學(xué)科。數(shù)十年以前,語言學(xué)在幽默的研究中也僅扮演著無足輕重的角色。令人振奮的是,近二十年,語義學(xué)和語用學(xué)相繼提出了許多關(guān)于幽默的理論。如今,語言學(xué)在幽默的研究領(lǐng)域已占據(jù)了重要的位置,很多語言學(xué)家在這一領(lǐng)域都做
2、出了重大貢獻(xiàn),比如奧斯汀、格萊斯、斯伯格、威爾森、萊斯金等等。他們所作的貢獻(xiàn)把幽默研究帶入了一個新的時代。 對中英文幽默的定義和分類法的比較顯示出幽默的復(fù)雜性和多學(xué)科性,以至于迄今為止對幽默還沒有一個令人滿意的定義,也沒有一個統(tǒng)一的分類方法?;仡欀杏⑽挠哪陌l(fā)展史和研究史可以看出:有關(guān)幽默的理論,漢語和英語無論在形式上還是方法上都存在著很大的差異。英語中關(guān)于幽默的理論既豐富又具體,英語似乎已涉及到了幽默的每一個方面。而漢語的幽默
3、理論在數(shù)量上要相形見絀許多。這主要是因?yàn)?,在中國,對幽默的研究尚處在起步階段,而且,在過去,漢語一直比較重視幽默本身的發(fā)展。 帕爾默認(rèn)為,不協(xié)調(diào)在幽默的產(chǎn)生和感知中均起著舉足輕重的作用。只有當(dāng)一個概念和一個真實(shí)的物體之間存在著不協(xié)調(diào)時,幽默才有可能產(chǎn)生,并且,只有當(dāng)這種不協(xié)調(diào)被揭示和領(lǐng)悟后才會令人捧腹。借助奧斯汀的言語行為理論、格萊斯的會話合作原則,尤其是斯伯格和威爾森的關(guān)聯(lián)理論,通過對一些幽默故事的具體分析,作者旨在闡明言語幽
4、默的本質(zhì)和形成機(jī)制。但這并不是本文的中心,因?yàn)橛嘘P(guān)這兩方面的調(diào)查和研究成果已不勝枚舉。 在文中,作者主要采用了比較和對比兩種研究方法,主要是為了說明:有時,同一可笑的情境對來自于另一文化的交談?wù)邅碚f既不有趣也不可笑。原因何在?根據(jù)克萊姆斯,我們知道這主要是因?yàn)椤拔覀儾坏貌慌逅麄優(yōu)槭裁磿f那些話、是如何說的以及在怎樣一個特定的情景下對誰說的那些話。另外,我們還不得不將他們的話語、信仰、心態(tài)與一個更為寬廣的文化背景聯(lián)系起來。因此,
5、通過比較英語與漢語以及西方文化與中國文化的不同,本文又進(jìn)一步探究了影響我們理解英文幽默的語言和文化障礙。 從一個更為寬泛的意義上講,只有當(dāng)話語的接受者充分理解話語的文化內(nèi)涵后,幽默的表達(dá)本身才更有意義,語言又何嘗不是如此呢?因此,文化移植與二語習(xí)得有著密不可分的聯(lián)系。本文的教學(xué)意義不僅在于突出文化學(xué)習(xí)在二語習(xí)得中的重要性,更在于引起人們的關(guān)注:文化課程的開設(shè)應(yīng)始于二語習(xí)得的早期階段,文化意識的培養(yǎng)應(yīng)貫穿外語教學(xué)的始終。因?yàn)椴祭试?/p>
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 建橋畢業(yè)論文-中英文幽默映射的語言與文化差異
- 中英文化差異及其翻譯.pdf
- 中英文化差異及其翻譯策略.pdf
- 從中英文化差異談英語隱喻的漢譯
- 中英文化差異對英漢翻譯的影響【開題報告】
- 中英文化差異對英漢翻譯的影響【文獻(xiàn)綜述】
- 中英文化差異視角下幾種基本顏色詞匯的翻譯.pdf
- 中西方節(jié)日文化差異比較 中英文版
- 基于中英文化差異的商務(wù)英語翻譯【開題報告】
- 基于中英文化差異的商務(wù)英語翻譯【文獻(xiàn)綜述】
- 中英文化差異對英漢翻譯的影響【畢業(yè)論文】
- 語言文化差異對中英廣告翻譯的影響
- 基于中英文化差異的商務(wù)英語翻譯【畢業(yè)論文】
- 中英文言語幽默的跨文化分析.pdf
- 淺談中英文化顏色差異
- 語言交際中的文化差異 語用層面的文化差異1.1
- 英語本科畢業(yè)論文-從商標(biāo)及廣告翻譯看中英文化差異
- 中英文化差異對英漢翻譯的影響【開題報告+文獻(xiàn)綜述+畢業(yè)論文】
- 中美非語言交際的文化差異.pdf
- 中美教育差異(中英文)
評論
0/150
提交評論