從中英文化差異談?dòng)⒄Z(yǔ)隱喻的漢譯_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩38頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、從中英文化差異談?dòng)⒄Z(yǔ)隱喻的漢譯從中英文化差異談?dòng)⒄Z(yǔ)隱喻的漢譯[Abstract]Inrecentyearsmemescholarshavemaderesearchesonmetaphan“upsurgeofmetaph”hasbeenfmedgraduallyinmodernsociety.ThestudiesonmetaphinfEigncountrieshavedevelopedapletesystemwhichistypicall

2、yrepresentedbyGegeLakeoffMarkJohnson.thestudiesonmetaphinChinaarealsoinfluencedbythetwo.HoweverifsurveyingtheseresearchachievementswewilleasilyfindthatfewofthemstudythetranslationofmetaphfromEnglishintoChinese.Meovermost

3、traditionaltheistsbelievethatmetaphisonlyafigureofspeechbelongstothecategyoflinguistics.Butinfactmetaphisnotonlyalinguisticphenomenonbutalsoaculturalcognitivephenomenon.Thisthesisbreakstheserestrictionstrytoresearchintot

4、hetranslationofmetaphfromEnglishintoChinesefromtheperspectiveofculturaldifferencesbetweenChineseEnglish.Thewholethesisisdividedintofiveparts.Thefirstpartisanintroduction.Basedonthenewbeliefthatmetaphisaculturalcognitivep

5、henomenonthispartstatesthesignificanceofstudyingmetaphfromtheculturalperspective.Thesecondpartfocusesontheanalysisofthecloseinterrelationsbetweenlanguage分為五個(gè)部分。第一部分是導(dǎo)入。該部分立足于認(rèn)為隱喻是一種文化和認(rèn)知現(xiàn)象這一新觀點(diǎn),闡明了從文化角度對(duì)隱喻進(jìn)行研究的意義。第二部分重點(diǎn)分

6、析了語(yǔ)言、文化與翻譯之間的密切關(guān)系。第三部分介紹了隱喻的一些要素,如隱喻的定義,特征及分類。第四部分根據(jù)不同的英漢對(duì)應(yīng)關(guān)系,著重闡述了英語(yǔ)隱喻的漢譯方法。最后一部分總結(jié)了此論文的一些要點(diǎn)?!娟P(guān)鍵詞】隱喻;翻譯;文化差異;文化內(nèi)涵;對(duì)應(yīng)關(guān)系1.IntroductionOnseEIngthetitleofthisthesisthereadermayeasilyfindoutthreekeywds:translationmetaphcultu

7、raldifferences.Intheviewofmostpeoplemetaphbelongstothecategyoflanguagebutasweknowthatlanguagehasverycloseconnectionwithtranslationculture.AsProfessWangZuoliangamasteroftranslationpointedouttranslationinvolveslanguageaswe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論