已閱讀1頁,還剩61頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、同語,又稱為同語反復,是諸多語言中的一種常見現(xiàn)象,其基本形態(tài)是NP BENP。在這種結(jié)構中,主語和賓語是同一個名詞詞組。
同語這一語言現(xiàn)象引起了從哲學家到語言學家的廣泛興趣。他們從自己的研究視角出發(fā),對其進行了不同的解釋。例如,維特根斯坦認為,同語是分析句,是無條件的真,是空內(nèi)涵句,沒有說出與世界有關的任何東西。
語言學家從語用學、語義學和認知語言學的角度作出解釋,但缺乏全面而系統(tǒng)的綜合研究。從研究方法看,過
2、去的研究主要遵循還原主義的方法:把研究對象割裂成碎片,通過部分來理解整體。要了解整體,就必須深入分析到最基本的組成部分,并將這些部分隔離開來進行研究。
本文認為,同語是展示語言本性的一個窗口,語言不只是對客觀世界的鏡像反映和表征,它反映了說話人對世界、事件的情感態(tài)度,體現(xiàn)了語言的主觀性。同語就是這樣一種語言形式,它表達的是說話人對所述說內(nèi)容的情感態(tài)度,是體現(xiàn)語言主觀性的一種評價構式。本文分析了同語中名詞的句法分布特征及其動
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Translators’ Cognitive Context in Translation—A Relevance Theory Account of Three Translations of Forever Amber.pdf
- account.txt
- account.txt
- multidisciplinary economics - a methodological account
- A Syntactic Account of English Get-Passive.pdf
- Cognitive Approach to Deixis.pdf
- Ambiguity in a Cognitive Perspective.pdf
- The Impact of Cognitive Context upon Short Message Interpersonal Interaction from a Cognitive Pragmatics Perspective.pdf
- A Cognitive Analysis of the Defeasibility of Presupposition.pdf
- Game Theoretical Account of Conversational Implicature in Debate.pdf
- Communicative Intention and Cognitive Context.pdf
- a cognitive span for study on context
- Cognitive Approach to Vocabulary Teaching.pdf
- Relevance Theoretic Account of Humorous Utterance Translation in Audiovisual Subtitles.pdf
- A Relevance-Theoretic Account of Soft News Transediting.pdf
- Research on the communication characteristics and operation of WeChat public account.pdf
- The Role of Cognitive Context in Verbal Communication.pdf
- A Cognitive Approach to Metonymy in Fortress Besieged.pdf
- A Relevance Theoretical Account for Audiovisual Translation- Desperate Housewives as a CASE.pdf
- A Cognitive Study on Words with transferred meaning.pdf
評論
0/150
提交評論