已閱讀1頁,還剩73頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、自從上世紀90年代以來,漫畫一直受到中國青少年的喜愛,可以說是各類流行文化中比較受歡迎且影響極大的文學作品形式?!堵嫟螝s史》是日本漫畫及諷刺畫研究家清水勛的著作。該書主要講述了江戶時期到第二次世界大戰(zhàn)之前日本漫畫的發(fā)展歷程。翻譯該文本可以讓更多的人對漫畫的發(fā)展進程以及過去漫畫在歷史事件中扮演的角色更深入的了解,同時也能為國內(nèi)漫畫的進一步發(fā)展與研究提供一定的幫助。
筆者選取《漫畫の歴史》第2章、第3章、第4章作為翻譯文本,運用
2、自己在學習過程中己掌握的翻譯方法和技巧,同時參考前人所著的對于該類文章的翻譯,選取較為合適的翻譯理論,進行了此次翻譯實踐。筆者通過積累借鑒其他類似文本的翻譯成果,了解到文學類文本的翻譯特點,從中分析出該類文本的翻譯規(guī)律,并結(jié)合所要翻譯的文本本身,將其加以靈活運用。本報告主要通過分析一些具有代表性的詞語及句子的翻譯,如專業(yè)詞語及古日語的翻譯,來闡述翻譯過程中筆者如何在遵循目的論三原則的基礎上選取相應的翻譯方法及語言風格等,對于研究用目的論
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 君の名は日譯漢翻譯實踐報告
- 《君の名は》日譯漢翻譯實踐報告_1511.pdf
- 君の名は日譯漢翻譯實踐報告_1511(1)
- 山東地理和歷史概況翻譯實踐報告.pdf
- 《日本人の生活文化事典》(第五章)翻譯實踐報告.pdf
- 宗教歷史書籍翻譯實踐報告——以對《中國の近代化とキリスト教》的翻譯為例.pdf
- 《長崎市営住宅入居のしおり》的翻譯實踐報告.pdf
- 「驚き!二ツポンの底力——航空機物語」翻譯實踐報告.pdf
- 《美國歷史》(第十八章)翻譯實踐報告.pdf
- 《貿(mào)易投資の自由化と日本の競爭力確?!贩g報告.pdf
- 四川廣告和歷史人文材料翻譯實踐報告.pdf
- 《世界歷史上的全球化》翻譯實踐報告.pdf
- 《論歷史與故事》(第2章)翻譯實踐報告_17565.pdf
- 企業(yè)招商廣告和成都人文歷史介紹翻譯實踐報告.pdf
- 《翻譯教程》翻譯實踐報告.pdf
- 《歷史銘記的非裔美國人》字幕翻譯實踐報告.pdf
- 關(guān)于『人生を變える行動力の作り方とは』的翻譯實踐報告.pdf
- 病の起源系列記錄片口譯實踐報告
- 交替翻譯實踐報告.pdf
- 《驗收》翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論