已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、19世紀末20世紀初,中國正處于混亂期。在這個時代,許多“和制漢語”通過留學(xué)生和有識之士進入中國。例如:“意識;右翼;共和”等單詞。關(guān)于這些詞的起源,沒能得到——明確的結(jié)論,不過,許多中國學(xué)者把它們定義為“日本過來的漢語外來語”。 本稿研究的“歸國詞”,是日本人直接借用中國的古典語來翻譯西方的語言,從而賦予了它們新的意義,之后又回到了中國的詞語。 本稿參照《漢語外來語詞典》和《跨語際實踐》中的附錄,摘錄了十個單詞作為分析
2、對象。即:“時間”,“世界”,“關(guān)系”,“批判”,“反對”,“文明”,“文化”,“科學(xué)”,“經(jīng)濟”,“社會”。 采用詞匯學(xué)關(guān)聯(lián)的理論,運用例證的研究方法,分析用這些詞語在各個詞典中的語義解釋和各歷史時代中文作品中具體的使用狀況,特別是清朝末期和中華民國初期的語言使用狀況。分析這些的語言古代的意義-“古義”到日語借來的意思-“新義”是如何變遷的。 本稿以十個詞的演變過程為例。將這些詞分為兩類。 1,古義被保留的“歸
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 現(xiàn)代漢語對日源外來詞的吸收—以日源外來詞的譯借方式為中心.pdf
- 英語中的外來詞
- 漢語中的外來詞研究.pdf
- 日語外來詞
- 清代外來詞研究.pdf
- 元曲中的漢語外來詞研究.pdf
- 漢代外來詞研究.pdf
- 俄語外來詞研究(范本)
- 日源外來詞研究.pdf
- 漢英外來詞對比研究.pdf
- 漢語外來詞探討.pdf
- 詞語借用研究——以漢語中的日源動漫外來詞為例.pdf
- 唐代漢語外來詞研究.pdf
- 漢語新外來詞研究.pdf
- 漢語中源于印度外來詞研究.pdf
- 現(xiàn)代俄語中的英語外來詞探析
- 英語中的外來詞-畢業(yè)論文
- 粵語其他常用外來詞
- 漢泰語外來詞對比研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語外來詞研究.pdf
評論
0/150
提交評論