新譯員在翻譯機(jī)構(gòu)中的適應(yīng)與成長(zhǎng)——華為翻譯中心實(shí)習(xí)報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩62頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、人們?cè)趧趧?dòng)中通過(guò)與環(huán)境不斷交互而實(shí)現(xiàn)自身的全面發(fā)展。作為勞動(dòng)者,譯者也在翻譯中通過(guò)與翻譯系統(tǒng)的互動(dòng)實(shí)現(xiàn)職業(yè)生涯的進(jìn)階。要實(shí)現(xiàn)這種進(jìn)階,譯者一方面需要積極適應(yīng)整個(gè)翻譯系統(tǒng),另一方面也要在適應(yīng)中努力創(chuàng)造,不斷促進(jìn)系統(tǒng)功能的實(shí)現(xiàn)。
  就職于企業(yè)翻譯部門(mén)的譯者在適應(yīng)和創(chuàng)造中面臨著很多的困難和挑戰(zhàn)。本文將結(jié)合筆者在華為的翻譯實(shí)習(xí)經(jīng)歷,應(yīng)用系統(tǒng)思維的方法對(duì)企業(yè)翻譯部門(mén)中工作系統(tǒng)、新譯員處境以及譯員與翻譯工作系統(tǒng)之間的相互作用進(jìn)行分析,以期為

2、新譯員在企業(yè)翻譯系統(tǒng)中的適應(yīng)與成長(zhǎng)提供參考。
  報(bào)告顯示,為了更好地在企業(yè)翻譯系統(tǒng)中獲得適應(yīng)和成長(zhǎng),新譯員應(yīng)致力于獲得對(duì)自己和系統(tǒng)的總體認(rèn)識(shí),并堅(jiān)持在翻譯工作中通過(guò)不斷的反饋調(diào)節(jié)來(lái)提高兩者間的良性互動(dòng)以達(dá)到共同進(jìn)步的目的。在進(jìn)行反饋調(diào)節(jié)的過(guò)程中,新譯員需要深入到每個(gè)單個(gè)的翻譯任務(wù)中去,關(guān)注貫穿于和伴隨于標(biāo)準(zhǔn)的翻譯工作流程中的各種相互作用關(guān)系,利用這些相互作用關(guān)系來(lái)促進(jìn)自己在系統(tǒng)中的適應(yīng)與成長(zhǎng)?;趯?duì)新譯員和翻譯工作系統(tǒng)之間的相互

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論