版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、山東大學(xué)碩士學(xué)位論文翻譯研究的后殖民視角——中國(guó)個(gè)案解析姓名:王孝勇申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)指導(dǎo)教師:孫迎春20040416山東大學(xué)碩十學(xué)位論文ABSTRACTInrece投t白^硒程£:c囂des,postco耙越alst缸diesd宴esasanew撕tiealdiseours囂graduaiiygains如n91舯。inmeh㈣anitiesmmisthesis,Iintroducepostcolonialtheori
2、esintotf鞭slatio致g鼬璉i£s誑麟plor。how氌epa倦texu如a&grs,es≯ccially搬e爭(zhēng)ower蠡蠢毫ro商越sbe研een蛀地W醅sta芏ldhc_Eastm姐ipuia姆飄d遮丑uencetraIlslationpI碡cticeinmeprocessofcultIlralcOmmunication黜dcoIlS蟣lctiOnIfindthattranslationisnOtsimplyaproces
3、sof擐im&l嘲∞醞eion孤linV矮ablyi霸voVesdelib酬擰acts。f辯leci囅,con羹㈣鞋姥,赫domissionhisinex喇c曲iylinkedtoiss黼sofeul缸’a1dominanee,ass囂rtion,andresistance1weValuatet№historical救mctionsoftranslationandreo“ontthemtotheglobalcircumstaIlce&氆
4、ee。n量ex£ofpo磷囂王羝精nt主越是㈣或蕊鰳誨疆撼p戚u蠢旺ofu疆e遙u羹nego矗積。建belweenthe如minatingcul釩reand也edominatedcuiture,whichpl∽靜translationactionimonle弼llculturalhistoTicalback野ound,wt“chisablindspotintraditiOnaltrallslation8tudies廷is氌e建愆£轡采0
5、IcoidentCHl鋤fe僦cup琵sace箍枉a圭p潞舔。魏遜艇w蕊嫩,w越le懿Orient面cul饑糟e,likeChinesecultuR,isma唱inal,nleWestemcountriesimpose111eircultureandideologyt0theEaSt,chinabymeansoftranslationtost曲ilizetheirsuperiorpositionTheE3蘸emeo毽n主蛀os氈s硅采y
6、h拽v8趣l隧biv硝嘏j秘£i掘det淵?!秙氌£e泌缸ainv鑫si㈣,bec鑫輕seontheoneh黼dtheybaveto“takein,,fo懈i盟culmretodevel叩thoindigellouscul她e,ontheotherh刪d,t11eymust糙sistthesidee腦ctsofthei瑚ponedculturetokceptheiridentity|融氌iss髓se,囂ansa蛀玨g毽a蘆∞囂sofh旁
7、鮭蓮適a菇黼be洙£e建螽蟄㈣l趣l硝鬻s泌彝d醴diVerserespocts,sayhist。ricalbackground,p01iticalsitu飄tion,powerrelations,i幽ologyandValuesSo,tr3nslationpla泌adoublerole,asa‘colonizing’aswellasa‘decOlonizing’s溉耙gyi堇l如e南靄amicsefe醢l(fā)鈀鹺磚pres囂墩鼓i。n越破
8、i魅t雌f渡矗蠹。毽w赫£基建ee∞s搬lcls囊etraditionalthinkingmodel:tlatisbaSedondualopposition,suchasWestvsEast,c010nizationVsdecoloIlization,cen讎alvsperipheryTraIlslationthereforem氈illlyinthecontextofasy強(qiáng)弱巍e舔eHl鼬≈s一純鉍ti霞es鴦讖e赫婦swb躐c娃捆毽
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 后殖民視角下的翻譯研究.pdf
- 后殖民視角下的翻譯策略研究.pdf
- 后殖民視角下的新聞翻譯.pdf
- 后殖民理論視角下的翻譯策略研究.pdf
- 解殖民化與文學(xué)翻譯——后殖民語(yǔ)境下翻譯研究新視角.pdf
- 從后殖民理論視角論林紓的翻譯:黑奴吁天錄個(gè)案分析
- 后殖民翻譯研究視閾下的異化翻譯.pdf
- 后殖民視角下摩西登高主題研究
- 后殖民語(yǔ)境下的翻譯外部研究.pdf
- 后殖民視角下恥中身份的研究
- 后殖民翻譯理論視角下《圍城》中語(yǔ)言變異英譯研究.pdf
- 后殖民視角下的新聞中文化專有項(xiàng)翻譯.pdf
- 從后殖民視角看中國(guó)文化輸出的翻譯策略——以《浮生六記》林語(yǔ)堂譯本為個(gè)案研究.pdf
- 后殖民語(yǔ)境下的詩(shī)歌翻譯.pdf
- 后殖民翻譯視野中的莎士比亞
- 后殖民翻譯理論視角下賽珍珠《水滸傳》譯本研究.pdf
- 后殖民生態(tài)視角下的非洲故事研究
- 中國(guó)語(yǔ)境下的后殖民理論.pdf
- 后殖民翻譯視角下林語(yǔ)堂《孔子的智慧》中文化間性翻譯策略研究.pdf
- 后殖民視角下的死亡與國(guó)王的侍從
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論