

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,“詞義”教學(xué)是相當(dāng)重要的一環(huán)。不同課型、不同階段,都必將涉及到詞義的講解。通達(dá)詞義的前提是了解目標(biāo)語(yǔ)所在國(guó)的文化,這是因?yàn)樵~義中所承載的文化含義與目的語(yǔ)所在國(guó)的文化系統(tǒng)有著密不可分的關(guān)系。
從學(xué)習(xí)主體的角度來(lái)看,中級(jí)階段的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者已經(jīng)不滿(mǎn)足于簡(jiǎn)單的口語(yǔ)交際,也不滿(mǎn)足于漢語(yǔ)課本內(nèi)容中詞義的學(xué)習(xí)。他們?cè)诹?xí)得新詞的同時(shí),常常會(huì)應(yīng)用自己了解的“如何習(xí)得詞語(yǔ)”的相關(guān)知識(shí)或他們的母語(yǔ)造詞習(xí)慣,衍化出自己認(rèn)為正確
2、的“新詞”,而有些“新詞”由于缺乏對(duì)詞義中漢文化內(nèi)涵的準(zhǔn)確理解,呈現(xiàn)出多樣的跨文化交際偏誤。
本文試圖以漢語(yǔ)中級(jí)閱讀的課堂教學(xué)材料為調(diào)查背景,以HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)Ver1.1中的偏誤表達(dá)為佐證材料,從闡述交際文化詞語(yǔ)之語(yǔ)素文化義的角度對(duì)調(diào)查對(duì)象進(jìn)行研究,試圖論證以下觀點(diǎn),即“若使學(xué)生掌握一定的交際文化詞語(yǔ),從某種程度上可以降低留學(xué)生在漢語(yǔ)閱讀過(guò)程中對(duì)詞義認(rèn)知的文化誤解,并完成詞語(yǔ)積累的過(guò)程”。同時(shí),我們也期待通過(guò)本文的討
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 留學(xué)生中性詞語(yǔ)義偏移習(xí)得研究.pdf
- 留學(xué)生跨文化交際能力狀況研究.pdf
- 來(lái)華留學(xué)生的跨文化交際問(wèn)題研究.pdf
- 文化差異對(duì)中國(guó)留學(xué)生的影響
- 西方留學(xué)生的漢語(yǔ)交際文化教學(xué)研究.pdf
- 韓國(guó)留學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)研究.pdf
- 文化遷移對(duì)我院留學(xué)生學(xué)習(xí)中醫(yī)的影響.pdf
- 外國(guó)留學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的策略研究.pdf
- 漢語(yǔ)語(yǔ)素義對(duì)中級(jí)階段留學(xué)生詞義獲得影響的研究.pdf
- 在華留學(xué)生文化智力對(duì)其跨文化適應(yīng)的影響研究.pdf
- 來(lái)華留學(xué)生在漢語(yǔ)推廣中的文化交際差異研究.pdf
- 留學(xué)生跨文化交際語(yǔ)言得體性的考察與分析.pdf
- 在華留學(xué)生跨文化交際能力測(cè)試與分析——以南京地區(qū)部分高校留學(xué)生為樣本.pdf
- 留學(xué)生漢語(yǔ)口語(yǔ)交際策略研究.pdf
- 試論韓語(yǔ)漢字詞對(duì)韓國(guó)留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)詞語(yǔ)的影響.pdf
- 試論留學(xué)生跨文化教育及留學(xué)生管理
- 來(lái)華美國(guó)留學(xué)生跨文化交際的失誤及原因分析.pdf
- 留學(xué)生“不”字詞語(yǔ)習(xí)得研究.pdf
- 留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中頻率副詞語(yǔ)義不對(duì)稱(chēng)的偏誤研究.pdf
- 中亞留學(xué)生跨文化交際語(yǔ)用失誤類(lèi)型的案例分析研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論