已閱讀1頁,還剩89頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、碩士專業(yè)學位論文翻譯轉(zhuǎn)換指導下的學術期刊摘要翻譯報告——以《國土安全與應急管理學報》為例作 者:蔣玨指導教師:張權教授南京理工大學2 0 1 6 年1 2 月聲明本學位論文是我在導師的指導下取得的研究成果,盡我所知,在本學位論文中,除了加以標注和致謝的部分外,不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或公布過的研究成果,也不包含我為獲得任何教育機構的學位或?qū)W歷而使用過的材料。與我一同工作的同事對本學位論文做出的貢獻均己在論文中作了明確的說明。研究生簽名: 乃
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論指導下的翻譯實踐報告--以三篇關于氣候變化的文章為例.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論指導下的科技文本翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導下的學術論文摘要翻譯.pdf
- 語義翻譯和交際翻譯指導下的傳記文學翻譯實踐報告——以《墨跡》(節(jié)選)為例.pdf
- 交際翻譯理論指導下的字幕翻譯研究——以《摩登家庭》為例.pdf
- 文化翻譯理論指導下的寧夏本土小說翻譯實踐報告——以小說《立木》為例.pdf
- 學術期刊評價方法綜合比較研究--以ESI經(jīng)濟與商學領域期刊為例.pdf
- 從主述位角度看漢英語篇對比——以學術期刊《中國翻譯》摘要為例.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論指導下的科技文本翻譯實踐報告_18026.pdf
- 我國學術期刊論文引用中努道普效應的發(fā)現(xiàn)及析因——以《物理學報》和《化學學報》為例.pdf
- 論學術期刊英文編輯的職責與素養(yǎng)——以期刊摘要英譯為例.pdf
- 交際翻譯理論指導下的英文小說翻譯——以小說《戰(zhàn)爭新娘》為例.pdf
- 經(jīng)濟類學術期刊American Economics Review 論文摘要英漢翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導下的專利摘要翻譯實踐報告.pdf
- 學術期刊的學術視野與創(chuàng)新
- 英若誠戲劇翻譯策略指導下的戲劇翻譯實踐報告——以amoviestarhastostarinblackandwhite的翻譯為例
- 目的論指導下的科技文本翻譯實踐報告——以人計算相關學術論文英漢翻譯為例.pdf
- 異化與歸化理論指導下的影視字幕翻譯實踐報告——以《間諜之橋》為例.pdf
- 文化翻譯觀指導下文化信息的翻譯——以山西民歌為例.pdf
- 文本類型理論指導下的教材翻譯實踐報告——以《法律翻譯》(第七章)為例.pdf
評論
0/150
提交評論