從目的論分析心理完形對商務口譯過程中信息補償作用的實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩46頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、口譯是一項艱巨且頗具挑戰(zhàn)性的工作。在商務交流的場合,譯員承受巨大的心理壓力,必須在有限的時間內(nèi)完成對源語內(nèi)容的準確、迅速傳達。而商務用語及商務情境的特殊性會給譯員的口譯造成很大的困難。在眾多口譯語境中,如果僅是機械地看待發(fā)言者話語中的口語化現(xiàn)象、直譯帶有地域文化特色的詞匯,很可能造成信息缺失,讓聽眾難以理解,甚至引起不必要的誤會。然而翻譯界對商務口譯活動的研究并不深入,對商務口譯中出現(xiàn)的信息缺失的補償方法和策略并沒有詳盡的說明。

2、  本文以筆者研究生時期的口譯訓練素材為語料,以目的論為理論指導,從譯員的心理完形角度探討應對商務口譯中信息缺失的補償方案。通過結(jié)合商務活動的會話特點分析筆者譯文,運用心理完形機制對信息進行有目的的補償。通過分析信息缺失的原因,總結(jié)出商務口譯過程中的信息補償?shù)木唧w處理方法以及提高譯員翻譯技巧的策略。
  筆者認為商務口譯環(huán)境下信息缺失是常見的,原因主要是商務交流具有口語化的特點、中英文化存在多種差異以及不同因素造成的譯員聽辨遺漏。

3、為了最大限度地傳遞話語信息,譯員不僅需要具備扎實的中、英雙語基本功,還應大量了解、內(nèi)化商務專業(yè)知識、言外文化知識以及豐富的社會百科知識,并在現(xiàn)場口譯時根據(jù)言語詞匯特點和句式邏輯結(jié)構(gòu),憑借常識和經(jīng)驗上的心理完形,對缺失信息做出必要的、靈活的補償。本文在主體部分選取商務口譯實例進行分析,從詞匯和邏輯兩方面提出對不完整的、缺失的信息加以必要的增加和彌補的具體操作方法,以使目的語受眾能夠更真實、準確地獲取源語信息和意義,從而達到促進商務交流順利

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論