2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著國內(nèi)汽車行業(yè)的開放速度加快,中外合資的汽車企業(yè)也越來越多,此類公司各類型文件成為翻譯實(shí)務(wù)常見的業(yè)務(wù)類型。涉外合資汽車行業(yè)常見的文件類型包括:保密協(xié)議、采購協(xié)議、產(chǎn)品認(rèn)可計(jì)劃等等,題材分散,以中小型任務(wù)居多,其翻譯質(zhì)量對(duì)合同雙方起著至關(guān)重要的作用。
  本報(bào)告討論的是2014年佛吉亞(中國武漢)投資有限公司翻譯項(xiàng)目。該項(xiàng)目的規(guī)模為兩萬字左右,時(shí)限為二十天,由筆者獨(dú)立完成。
  本翻譯報(bào)告共包括四個(gè)部分的內(nèi)容:第一部分是任務(wù)

2、描述,主要簡(jiǎn)述了此次翻譯的項(xiàng)目背景、項(xiàng)目內(nèi)容、項(xiàng)目意義;第二部分詳細(xì)介紹了為項(xiàng)目所做的準(zhǔn)備工作;第三部分主要分兩個(gè)層面講述了英文商務(wù)合同的語言特點(diǎn)與處理方法,即詞匯層面以及句法層面;最后一部分總結(jié)此次翻譯實(shí)踐的啟示與心得。
  報(bào)告表明,譯者需要在汽車背景行業(yè)的商務(wù)文檔翻譯中正確選擇適宜的翻譯技巧,提出可行的翻譯策略,在翻譯的功能,客戶利益和要求等方面綜合平衡,同時(shí)就翻譯過程中其他操作問題提出相關(guān)建議。本報(bào)告旨在總結(jié)該翻譯項(xiàng)目的實(shí)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論