2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩51頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、闡釋學,作為一門古老而年輕的學科,在經(jīng)歷了漫長的發(fā)展歷史之后,在上個世紀,又再度煥發(fā)了活力并吸引了國內(nèi)外翻譯研究領(lǐng)域的注意。 綜觀現(xiàn)階段翻譯研究現(xiàn)狀,文學翻譯的闡釋學翻譯理論研究對西方翻譯界的影響力可謂是與日俱增,同時其對國內(nèi)翻譯領(lǐng)域的影響也是不可忽視的。因此,借鑒國外已有的闡釋翻譯理論研究的優(yōu)秀成果,對于構(gòu)建系統(tǒng)的中國翻譯體系有著極為重要而深遠的意義。 本文回顧了語文翻譯學派、結(jié)構(gòu)主義翻譯學派及解構(gòu)主義翻譯學派,通過對

2、這些翻譯學派與闡釋翻譯學派的對比,證明了譯者、讀者、文本這三個一直以來很少被語文翻譯學派、結(jié)構(gòu)主義翻譯學派以及解構(gòu)主義翻譯學派適當關(guān)注的翻譯要素,在闡釋翻譯學派中備受關(guān)注。 通過強調(diào)譯者的主體性、讀者的期待視野以及文本中存在的歷史文化因素,本文提出了作者、讀者及文本這三個翻譯的要素在翻譯過程中扮演了重要角色,并證明了在闡釋翻譯領(lǐng)域由于闡釋翻譯對譯者前見和譯者對同一文本的不同感覺予以體諒,從而賦予譯者適當?shù)闹黝}性;為了滿足讀者的審

3、美期待,闡釋翻譯為讀者提供個更加通順易懂的譯文;由于對文本中歷史文化因素的重視,文本的生命得以延續(xù)。因此,看到對闡釋翻譯理論的研究將有助于現(xiàn)代翻譯領(lǐng)域去重新認識翻譯的任務(wù)及其與翻譯三要素的緊密聯(lián)系。 闡釋學翻譯理論在中國作為一個新的學科,雖然還處于發(fā)展階段,但由于它的研究突破了傳統(tǒng)的文學翻譯模式,為其提供了多角度的標準,可以看到它有著巨大的潛質(zhì)和光明的前途,并且這也將是翻譯研究向著跨學科方向發(fā)展的一次全新體驗。因此,將闡釋學引入

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論