

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號U D C密 級單位代碼一』1 旦5動態(tài)對等和語義翻譯理論下的文學翻譯王海川指導教師 陳文鐵 職稱 教授學位授予單位 大連海事大學申請學位級別 翻譯碩士 學科( 專業(yè)) 英語筆譯論文完成日期 2 0 1 3 年5 月 答辯日期 2 0 1 3 年6 月2 3 日答辯委員會主席大連海事大學學位論文原創(chuàng)性聲明和使用授權說明原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:本論文是在導師的指導下,獨立進行研究工作所取得的成果,撰寫成博顧士學位論文 :主杰乏竭
2、167;壘! 遺基麴j 葺! 里! 量王竺童! 墨叁! ! 亨除論文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,對論文的研究做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本論文中不包含任何未加明確注明的其他個人或集體已經(jīng)公開發(fā)表或未公開發(fā)表的成果。本聲明的法律責任由本人承擔。學位論文作者簽名: 量堡! ! l學位論文版權使用授權書本學位論文作者及指導教師完全了解大連海事大學有關保留、使用研究生學位論文的規(guī)定,即:大連海事大學有權保留并向國家有關部門或
3、機構送交學位論文的復印件和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權大連海事大學可以將本學位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關數(shù)據(jù)庫進行檢索,也可采用影印、縮印或掃描等復制手段保存和匯編學位論文。同意將本學位論文收錄到《中國優(yōu)秀博碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫》( 中國學術期刊( 光盤版) 電子雜志社) 、《中國學位論文全文數(shù)據(jù)庫》( 中國科學技術信息研究所) 等數(shù)據(jù)庫中,并以電子出版物形式出版發(fā)行和提供信息服務。保密的論文在解密后遵守此規(guī)定。本學位論文
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 奈達翻譯理論淺識-動態(tài)對等理論在實用翻譯中的應用及在文學翻譯中的不足
- 動態(tài)對等視域下的哀悼的歷史翻譯研究
- 語義翻譯和交際翻譯理論指導下的Marketing(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 功能對等理論指導下商務信函翻譯跨文化信息的動態(tài)對等研究.pdf
- 后殖民語境下對等翻譯理論的文化轉向
- 淺談功能對等理論下公示語的翻譯
- 語義翻譯和交際翻譯視角下的《論語》節(jié)選翻譯實踐.pdf
- 從動態(tài)對等翻譯理論的視角看商務合同的漢譯.pdf
- 語義翻譯和交際翻譯指導下的傳記文學翻譯實踐報告——以《墨跡》(節(jié)選)為例.pdf
- 功能對等理論視角下的軟新聞翻譯.pdf
- 功能對等理論視角下的科技術語翻譯
- 翻譯對等理論在商務翻譯中的運用.pdf
- 功能對等理論視角下的廣告翻譯研究.pdf
- 功能對等翻譯理論視角下的漢語中英語借詞翻譯研究.pdf
- 漢語商標翻譯——功能對等視角下的翻譯理論與實踐探析.pdf
- 語義翻譯和交際翻譯視角下活著文化負載詞翻譯研究
- 功能對等理論視角下overthegate翻譯實踐報告
- 功能對等理論指導下的合同翻譯.pdf
- 論兒童文學翻譯的審美再現(xiàn)——從功能對等理論分析
- 對等翻譯理論與廣告語言的翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論