版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、當今社會商務(wù)翻譯的重要性與需求量日趨加大,商務(wù)翻譯的市場前景良好,但是與此相反的是在翻譯研究中,商務(wù)翻譯并未得到相應(yīng)的重視。一些文學(xué)翻譯理論家及翻譯家甚至認為商務(wù)翻譯不登大雅之堂,其翻譯過程只是簡單的直譯,無需翻譯理論的指導(dǎo)也沒有什么翻譯技巧可言,只要有雙語能力及相關(guān)背景知識的人都可作好商務(wù)翻譯。對于這種現(xiàn)實需求與理論研究相脫離的矛盾現(xiàn)象,筆者試圖根據(jù)商務(wù)翻譯的社會功能,從語篇和文化的角度來看翻譯對等理論在商務(wù)翻譯中的應(yīng)用來說明商務(wù)翻譯
2、的復(fù)雜性以提高商務(wù)翻譯的學(xué)術(shù)地位。 文章共四章,第一章筆者介紹何謂商務(wù)英語,商務(wù)翻譯的功能以及翻譯標準;第二章回顧翻譯對等的相關(guān)理論;第三、四章從語篇對等和文化對等兩方面介紹了翻譯對等理論在商務(wù)翻譯中的應(yīng)用;最終得出結(jié)論:商務(wù)翻譯與文學(xué)翻譯一樣復(fù)雜,翻譯過程中原文的各種信息都要考慮在內(nèi)包括語言層面的和文化層面的;雖然絕大部分的翻譯理論都來源于文學(xué)翻譯研究但也適用于商務(wù)翻譯,而且文學(xué)翻譯與商務(wù)翻譯應(yīng)該是翻譯中的兩個不同類別,是同等
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 對等理論在商務(wù)翻譯中的運用.pdf
- 淺析對等理論在商務(wù)翻譯中的運用.pdf
- 功能對等理論在商務(wù)英語翻譯中的應(yīng)用
- 論功能對等理論在商務(wù)合同英漢翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 多元系統(tǒng)理論及其在商務(wù)翻譯中的運用.pdf
- “功能對等”翻譯理論在高中英語教學(xué)中的運用
- 商務(wù)報告的翻譯——論功能對等理論在瑞士銀行2012年度報告中的運用.pdf
- 語域理論在翻譯中的運用.pdf
- 論銜接理論在翻譯中的運用.pdf
- 奈達翻譯理論淺識-動態(tài)對等理論在實用翻譯中的應(yīng)用及在文學(xué)翻譯中的不足
- 功能翻譯理論在旅游英語翻譯中的運用
- 基于功能對等理論的商務(wù)廣告翻譯研究.pdf
- 功能對等理論在電影字幕翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對等理論在英漢習(xí)語翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對等理論在金融文獻翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 論西方翻譯理論中的對等概念.pdf
- 基于功能對等理論的商務(wù)合同翻譯實踐報告.pdf
- 功能對等理論視角下商務(wù)翻譯中跨文化因素的研究.pdf
- 運用奈達的功能對等理論分析廣告的翻譯.pdf
- 功能對等理論與其在英語新聞翻譯中的應(yīng)用.pdf
評論
0/150
提交評論