桂林園博園投資洽談會口譯實踐分析報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩43頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的不斷擴(kuò)大和深化,中國作為全球第二大經(jīng)濟(jì)體,在世界經(jīng)濟(jì)中扮演著越來越重要的角色。當(dāng)今的中國,在經(jīng)濟(jì),貿(mào)易,旅游,娛樂等方面與世界各國交往密的合作尤為密切。在這種新形勢下,社會對擁有雙語能力的人才需求大增,促進(jìn)了口譯市場的興起??谧g作為溝通兩種不同語言的橋梁,在跨國跨文化交往中更是起著不可替代的作用。
  本文為一篇英譯漢和漢譯英的交替?zhèn)髯g實踐報告,描述的任務(wù)為筆者2014年10月25日負(fù)責(zé)的口譯任務(wù),主題是中恒建

2、設(shè)集團(tuán)有限公司桂林分公司桂林富通投資有限公司(中方公司)和澳時傑控股有限公司(英方公司)將已建成的桂林園博園改建成“一站式”娛樂服務(wù)概念的主題公園進(jìn)行討論和規(guī)劃。在征得雙方公司允許的情況下,筆者對口譯過程進(jìn)行了錄音和記錄,從而形成了本篇口譯實踐報告。
  本文選取了討論會中兩位發(fā)言人的講話為主要分析內(nèi)容,分析筆者在口譯實踐過程中遇到的問題。筆者從最開始接到口譯任務(wù)開始寫起,共有四個章節(jié),第一章任務(wù)介紹,本章詳細(xì)介紹了口譯任務(wù)的相關(guān)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論