版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著中國(guó)的改革開(kāi)放,隨著中國(guó)成為世界貿(mào)易組織的一員以及世界經(jīng)濟(jì)一體化的大勢(shì)所趨,跨文化交流已經(jīng)成為了我們?nèi)粘I钪幸粋€(gè)重要的組成部分。而同時(shí),文化休克卻是人們突然出國(guó)時(shí)所感受到的一種共同現(xiàn)象。西街是陽(yáng)朔鎮(zhèn)上的一條有著悠久歷史的古樸街道,但是卻以其“地球村”、“人類心靈的港灣”等美妙的形象聞名遐邇。每年都吸引成千上萬(wàn)來(lái)自世界各地的游客到此游玩。其中不乏在此逗留幾天,幾周甚至是幾年的游客。有的游客雖然回到了自己的家鄉(xiāng),但是仍然非常想念西街,
2、以至于多次到陽(yáng)朔西街游玩。為什么外國(guó)游客如此鐘愛(ài)西街?為什么他們有賓至如歸的感覺(jué)呢?他們?cè)谖鹘纸?jīng)歷了身處異國(guó)他鄉(xiāng)的文化休克嗎?通過(guò)從文化差異的視角剖析陽(yáng)朔西街的文化適應(yīng),本文將嘗試回答這些問(wèn)題。 第一部分是引言。接著第二部分是對(duì)跨文化交際、文化休克、文化適應(yīng)、陽(yáng)朔西街的文獻(xiàn)以及文化定義作了回顧。第三部分是對(duì)陽(yáng)朔以及西街的簡(jiǎn)要介紹。陽(yáng)朔是中國(guó)首批對(duì)外國(guó)游客開(kāi)放的縣之一。在廣西,人們常說(shuō)桂林山水甲天下,陽(yáng)朔山水甲桂林。作為陽(yáng)朔鎮(zhèn)的一
3、條古樸街道,西街每年都吸引了無(wú)數(shù)的外國(guó)游客到此游玩,特別是背包一族(背背包的外國(guó)游客,以下簡(jiǎn)稱背包族)。第四部分是陽(yáng)朔西街的多元文化素養(yǎng)。除了周邊的自然美景,西街還有“民間小型文化聯(lián)合國(guó)”的美譽(yù)。西街是東方文化的完美典范,也是全球化以及和諧社會(huì)的典型代表。西街上的大部分背包族都來(lái)自西方國(guó)家,陽(yáng)朔西街的多元文化元素可以縮短他們的文化適應(yīng)進(jìn)程,因?yàn)樗麄兛梢栽谶@里找到和自己文化相類似的東西。第五部分是外國(guó)游客在西街的文化適應(yīng)問(wèn)題。一方面,外國(guó)
4、背包族有著良好的個(gè)人適應(yīng)能力,包括認(rèn)知、情感以及行動(dòng)層面。他們具有適應(yīng)到當(dāng)?shù)匚幕膹?qiáng)烈愿望,因?yàn)樗麄儺?dāng)中的大多數(shù)都對(duì)中國(guó)神秘的古老文化有著濃厚的興趣。而另一方面,主文化─西街也在為有利于他們的文化適應(yīng)做出各種努力。西街消費(fèi)的相對(duì)便宜,西街對(duì)他們的平等對(duì)待以及許多適應(yīng)性活動(dòng)都對(duì)他們的文化適應(yīng)進(jìn)程起著重要的作用。第六部分是一些啟示和建議。最后一部分是結(jié)論。一般而言,西街上的大部分外國(guó)游客是可以相對(duì)順利地適應(yīng)到當(dāng)?shù)匚幕械?,因?yàn)樗麄冇兄己玫?/p>
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從文化差異的視角剖析陽(yáng)朔西街的文化適應(yīng)
- 從文化差異視角看商務(wù)函電的翻譯
- 從跨文化視角論商務(wù)口譯中的文化差異及其策略.pdf
- 從西方餐飲看文化差異
- 文化維度理論視角下的文化差異性研究.pdf
- 從服飾文化角度看中美文化差異
- 從服飾文化角度看中美文化差異
- 從文化差異角度淺析英漢習(xí)語(yǔ)的翻譯
- 從文化差異角度論旅游翻譯的策略
- 從跨文化差異的視角探討翻譯等值論的相對(duì)性.pdf
- 語(yǔ)言交際中的文化差異 語(yǔ)用層面的文化差異1.1
- 從社會(huì)文化的角度看交際中的性別文化差異.pdf
- 從文化差異角度談中式菜名的英譯.pdf
- 淺析基于文化差異視角的跨文化英語(yǔ)教育探究
- 從文化差異的角度看英漢習(xí)語(yǔ)的翻譯
- 中泰文化差異
- 文化差異視角下的外貿(mào)英文函電漢譯.pdf
- 中日廣告的文化差異.pdf
- 口譯中的文化差異
- 從文化差異角度論中式菜譜英譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論