2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩76頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、清末民初的翻譯小說是中國翻譯史上第三次翻譯高潮的重要組成部分。然而,這一時期的翻譯小說,特別是《申報》早期刊登的翻譯小說并未得到當時學術(shù)界和翻譯界的重視,甚至遭人詬病。究其原因,主要在于譯者不忠實于原著,在譯文中主觀加入大量中國元素。今天看來,這種批評脫離了當時的時代背景,對譯者以及譯作的評價實在有失公允。正是基于這一認識,本文選取清末民初早期《申報》上的兩部翻譯作品《談瀛小錄》和《一睡七十年》為藍本,運用勒菲弗爾的操縱理論,從意識形態(tài)

2、,贊助人和詩學三個方面對譯作中的中國元素及清末民初社會文化背景對翻譯的影響和制約進行探究。研究發(fā)現(xiàn),由于當時的社會背景、譯者的教育背景、中國主導文學形式,以及《申報》贊助人和讀者對《申報》以及連載翻譯小說的影響,譯者在譯作中加入大量可圈可點的中國元素,例如,運用文言文和章回體形式進行翻譯、賦予原著中人名地名中國特色、故事情節(jié)也能在中國典籍中找到原型等等。此外,這一時期的翻譯小說提高了小說的文學地位和社會地位,豐富了中國當代原創(chuàng)小說的創(chuàng)作

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論