生態(tài)翻譯學視角看李繼宏的漢譯本《追風箏的人》_560.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩70頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、生態(tài)翻譯學是由胡庚申教授提出的一門新興跨學科理論。該理論借用達爾文進化論中“適應(yīng)/選擇”說的基本原理和思想,認為翻譯是譯者對翻譯生態(tài)環(huán)境進行多維度的適應(yīng),并對譯文做出適應(yīng)性選擇的過程。盡管該理論起步較晚,體系尚未成熟,但它對翻譯過程中譯者有意識或者無意識的作為具有一定的解釋力。本文擬以生態(tài)翻譯學為視角對李繼宏先生的暢銷譯作《追風箏的人》進行分析,探討譯者如何適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境,并從語言、文化和交際的多維度做出適應(yīng)性選擇,同時也試圖對譯文中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論