版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、四川師范大學(xué)學(xué)位論文獨(dú)創(chuàng)性聲明本人聲明:所呈套學(xué)位論文墼塹童望迢堡宣堡壑壟魚皇差墮燮是本人在導(dǎo)Ⅳ碹盜£:型型蠡導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品或成果。對(duì)本文的研究做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本聲明的法律結(jié)果由本人承擔(dān)。本人承諾:已提交的學(xué)位論文電子版與論文紙本的內(nèi)容一致。如因不符而引起的學(xué)術(shù)聲譽(yù)上的損失由本人自負(fù)。學(xué)位論文作者:董忱
2、池簽字日期:勱,5年5月2J日四川師范大學(xué)學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本人同意所撰寫學(xué)位論文的使用授權(quán)遵照學(xué)校的管理規(guī)定:學(xué)校作為申請(qǐng)學(xué)位的條件之一,學(xué)位論文著作權(quán)擁有者須授權(quán)所在大學(xué)擁有學(xué)位論文的部分使用權(quán),即:1)已獲學(xué)位的研究生必須按學(xué)校規(guī)定提交印刷版和電子版學(xué)位論文,可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)供檢索:2)為教學(xué)、科研和學(xué)術(shù)交流目的,學(xué)校可以將公開的學(xué)位論文或解密后的學(xué)位論文作為資料在圖書館、資料室等場(chǎng)所或在有關(guān)網(wǎng)絡(luò)上
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 當(dāng)下新詩(shī)口語(yǔ)化寫作的文化批評(píng)_32401.pdf
- 刑訴的口語(yǔ)化
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)碩士研究生學(xué)術(shù)寫作口語(yǔ)化現(xiàn)象研究.pdf
- 記敘文寫作口語(yǔ)化表達(dá)向書面化表達(dá)的轉(zhuǎn)化
- 90年代新詩(shī)“邊緣化”現(xiàn)象解讀.pdf
- 解構(gòu)口語(yǔ)化新聞的語(yǔ)言特征
- 中國(guó)高水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)寫作中的口語(yǔ)化特征.pdf
- 口語(yǔ)化新聞標(biāo)題的傳播優(yōu)勢(shì)
- 非英語(yǔ)專業(yè)研究生英文寫作中口語(yǔ)化特征的實(shí)證研究.pdf
- 于堅(jiān)“口語(yǔ)化”詩(shī)歌理論研究
- 中國(guó)早期新詩(shī)中的“留學(xué)生海外寫作現(xiàn)象”論.pdf
- 我國(guó)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生書面語(yǔ)中的口語(yǔ)化研究.pdf
- 新詩(shī)寫作技巧
- 從與報(bào)刊語(yǔ)言對(duì)比的角度探索廣播語(yǔ)言的口語(yǔ)化文體.pdf
- 解讀中國(guó)動(dòng)畫同質(zhì)化現(xiàn)象.pdf
- 游俠汽車發(fā)布會(huì)模擬漢英同傳報(bào)告——“口語(yǔ)化”語(yǔ)言的口譯策略.pdf
- 論新詩(shī)節(jié)奏及其審美價(jià)值.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下的美國(guó)情景喜劇字幕翻譯——以《摩登家庭》的漢譯為例_10257.pdf
- 俞樾詩(shī)歌諧趣化現(xiàn)象的審美探析
- 新詩(shī)教學(xué)及其寫作策略研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論