版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、文學(xué)作品中風(fēng)格的翻譯一直以來是學(xué)者們爭論的話題。翻譯界關(guān)于風(fēng)格的爭議可以概括為兩個方面:首先,風(fēng)格是否可譯;其次,風(fēng)格如何翻譯。
然而,學(xué)者們對風(fēng)格的定義眾說紛紜。劉宓慶先生(2005)認為,風(fēng)格既然不是什么“虛無縹緲”的素質(zhì),那就應(yīng)當可以見諸于“形”,表現(xiàn)為風(fēng)格的符號體系。在風(fēng)格的符號體系中,劉宓慶先生將風(fēng)格具體化為形式標記和非形式標記。包括音系標記,語域標記,句法標記,詞語標記,章法標記,修辭標記,表現(xiàn)法,作品的內(nèi)在素質(zhì),
2、作家的精神氣質(zhì),接受者因素。
《豐乳肥臀》被視為莫言最具代表性的作品,它最能體現(xiàn)莫言的寫作風(fēng)格。而這部作品的英譯者是著名的美國翻譯家葛浩文先生,他翻譯的中國文學(xué)作品在美國引起了關(guān)注。本文以《豐乳肥臀》風(fēng)格的英譯為研究對象,以劉宓慶的風(fēng)格翻譯理論為理論支撐,對《豐乳肥臀》文本中有代表性的例句的翻譯進行研究,希望在風(fēng)格翻譯的理論和實踐上有新的發(fā)現(xiàn)。
本文首先描述了風(fēng)格和文體學(xué)研究的發(fā)展,包括中外理論家對風(fēng)格和文體學(xué)的重要
3、觀點,并討論了風(fēng)格的可譯性及其限度。然后介紹了本文的理論框架:劉宓慶先生的翻譯風(fēng)格論。接下來本文重點介紹了《豐乳肥臀》的風(fēng)格特征和葛浩文的翻譯觀點。根據(jù)翻譯風(fēng)格論提出的形式標記和非形式標記,具體分析了《豐乳肥臀》的風(fēng)格翻譯。
本文的研究問題為:一、葛浩文是如何翻譯《豐乳肥臀》中的風(fēng)格的。
二、《豐乳肥臀》的風(fēng)格翻譯是否有局限性。
本文得出的結(jié)論為:一、通過研究發(fā)現(xiàn)葛浩文注重對風(fēng)格的還原。二、原文風(fēng)格的再現(xiàn)有
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯風(fēng)格論視角下的葛浩文豐乳肥臀翻譯研究
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下葛浩文英譯豐乳肥臀研究
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下葛浩文英譯豐乳肥臀的研究
- 目的論視角下葛浩文《豐乳肥臀》譯本研究.pdf
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下葛浩文英譯《豐乳肥臀》研究_10794.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下葛浩文英譯《豐乳肥臀》的研究_13606.pdf
- 豐乳肥臀葛浩文英譯本中概念隱喻的翻譯研究
- 從翻譯適應(yīng)選擇論看葛浩文英譯《豐乳肥臀》_5005.pdf
- 改寫理論視閾下葛浩文版豐乳肥臀的英譯
- 論豐乳肥臀葛浩文譯本中的創(chuàng)造性叛逆
- 切斯特曼翻譯倫理模式下的葛浩文豐乳肥臀英譯本研究
- 改寫理論視角下葛浩文英譯本《豐乳肥臀》的研究_7738.pdf
- 《豐乳肥臀》葛浩文英譯本中概念隱喻的翻譯研究_5686.pdf
- 改寫理論視閾下葛浩文版《豐乳肥臀》的英譯_9711.pdf
- 論《豐乳肥臀》葛浩文譯本中的創(chuàng)造性叛逆_11165.pdf
- 從譯者主體性看葛浩文《豐乳肥臀》的英譯.pdf
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下豐乳肥臀英譯本研究
- 認知語言學(xué)視角下《豐乳肥臀》的隱喻翻譯研究.pdf
- 勒菲弗爾改寫論視角下葛浩文英譯本豐乳肥臀中文化因素的改寫研究
- 從葛浩文豐乳肥臀英譯銜接手段處理看漢英銜接轉(zhuǎn)換
評論
0/150
提交評論