版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、獨(dú)創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。據(jù)我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得或其他教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料。一與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。學(xué)位論文作者簽名:簽字日期:年月日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解江西師范大學(xué)研究生院有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,
2、有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)江西師范大學(xué)研究生院可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。(保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)書)學(xué)位論文作者簽名:簽字日期:年月日導(dǎo)師簽名:簽字日期:年月日Abstract1he21Stc曲turyiswi乜leSsi垂lg也e咧d(1eVelopmentofglobaleconomy
3、W池心eincreaSings懈l雩啦喇ngofti懿inpoli6cal,economy雒dcul協(xié)re,mecross優(yōu)llturalcommunicationbetwe髓co;I蜥esismorc丘eq|lIentAsas仃ongpowerinpol主tical勰deconomy嬸theworld,China’sdeVeopmentiscloselylinl【ed麗也int鋤戤i∞alsocie哆Thereisnododbttha
4、t仃ansla缸o(hù)ndeVelopsintoanecessarytoolaIldbecomesabridgeintheintemationalcommll】卣cationRamer,duetotIleu西qu髓essofitanditShi曲丘equentapplic撕on,cultllral一specificte眥sins哦amajorresistanceinto也e仃ansl撕onSo吐le廿強(qiáng)slatjonofcultIlral一
5、speci丘ctemsisoneof也emostimponantproblemswemustres01veT11ispap盯s觚s缸Im鋤alyzingt11efom撕0ncausesofcul刪一speci丘ctenns,andthentriestoi11us劬te也echaracte五sticsofeconomictextonthebasisof脅腸餾占幻,lDmfc忍脅脅耽餾≥艮D(zhuǎn),lD肌fc死脅wTotebyGuokai,t11
6、edoctori11econo塒csatHarvard,inwhic:hGuokai勰alyzesmostofhome鋤dintemationalhoteconomici娜esaboutChinaItscontentis工ich,r趾ging?!辪theSp而唱FestiValtickcts研cesto也eappreciationofRMB111elallgIlageinthisb00kishumorous鋤diHuslr撕onise舔
7、y強(qiáng)dsimplebutpfofessionalforcomplicatedeconomicissuesFilIally’aRerdiscussingmeg鈕eralproblemsofcross一叫刪terms仃anslation,thispaperf11nhersee:I(Ssomeconcrete仃趾S1ationtacticsbasedon如nctionaleqlliValencetll。ory0n也eonehand,thisp
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 經(jīng)濟(jì)文本中文化負(fù)載詞的翻譯策略以王二的經(jīng)濟(jì)學(xué)故事為例
- 旅游文本中文化負(fù)載詞漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 從文化翻譯觀看生死疲勞中文化負(fù)載詞的翻譯策略
- 外宣翻譯中文化負(fù)載詞的翻譯策略研究——以故宮英文介紹為例.pdf
- 武俠小說中文化負(fù)載詞的翻譯——以雪山飛狐為例
- 漢英旅游文本中文化負(fù)載詞翻譯的歸化與異化.pdf
- 中國飲食中文化負(fù)載詞的翻譯策略研究——以《舌尖上的中國》翻譯為例.pdf
- 漢語新聞中文化負(fù)載詞的翻譯.pdf
- 旅游文本中文化負(fù)載詞和長句的翻譯實(shí)踐報(bào)告——以《臨汾風(fēng)光》節(jié)選英譯本為例.pdf
- 中國外宣材料中文化負(fù)載詞的翻譯策略.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下漢英會(huì)議口譯中文化負(fù)載詞的翻譯策略研究.pdf
- 《老殘游記》中文化負(fù)載詞的翻譯策略_19101.pdf
- 品牌名中文化負(fù)載詞的翻譯研究.pdf
- 《盜墓筆記》中文化負(fù)載詞的翻譯研究.pdf
- 漢語典籍中文化負(fù)載詞的英譯研究——以《黃帝內(nèi)經(jīng)》為例.pdf
- 記住鄉(xiāng)愁中文化負(fù)載詞的翻譯方法研究
- 典籍英譯中文化負(fù)載詞的翻譯——以孫子兵法英譯為例
- 從文化翻譯視角論邊城中文化負(fù)載詞的翻譯
- 中文文化負(fù)載詞的翻譯策略.pdf
- 淺析記者招待會(huì)口譯中文化負(fù)載詞的翻譯策略
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論