

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著改革開(kāi)放的不斷推進(jìn),中國(guó)逐漸融入世界經(jīng)濟(jì)的主流,世界各國(guó)對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)的關(guān)注度也隨之增多,財(cái)經(jīng)新聞成了及時(shí)了解中國(guó)經(jīng)濟(jì)動(dòng)態(tài)的一大重要渠道。作為西方主流媒體之一的BBC News,也對(duì)中國(guó)的經(jīng)濟(jì)金融等方面進(jìn)行了多方面的報(bào)道。作為被報(bào)道對(duì)象,中國(guó)理應(yīng)了解報(bào)道內(nèi)容,了解世界怎樣看中國(guó),才能更好的走向世界。但國(guó)內(nèi)讀者或多或少在閱讀 BBC原文上存在一定的難度,而國(guó)內(nèi)完全對(duì)等的相關(guān)報(bào)道少之又少,因此對(duì)這些新聞報(bào)道的翻譯也就具有了實(shí)踐意義。作為讀者
2、,更希望直接了解到西方人眼中的中國(guó)。只有這樣,才能看到他者對(duì)中國(guó)的真實(shí)認(rèn)知,才能更有利于中國(guó)與世界的交往。但論及財(cái)經(jīng)報(bào)道的翻譯,人們往往認(rèn)為只需要客觀忠實(shí)地傳遞原文信息即可,不防以直譯為主。不管什么類(lèi)型的新聞,都是以服務(wù)大眾為目的的。好的新聞往往是真實(shí)的內(nèi)容與完美的語(yǔ)言表達(dá)的統(tǒng)一。對(duì)于財(cái)經(jīng)報(bào)道的譯者來(lái)說(shuō),也需要在譯文的語(yǔ)言和表現(xiàn)形式上下工夫,力求譯文報(bào)道有較強(qiáng)的可讀性和趣味性。其實(shí)質(zhì)也就是要求譯者在翻譯中以讀者為中心。在這一點(diǎn)上,讀者反
3、應(yīng)理論則詮釋了“讀者”中心地位的重要性,強(qiáng)調(diào)在文本意義的實(shí)現(xiàn)環(huán)節(jié)中,讀者處于不可或缺的地位,讀者信息接受對(duì)等至關(guān)重要。
本次研究以讀者反應(yīng)論為理論指導(dǎo),通過(guò)文獻(xiàn)研究、定性分析和案例分析,著重解決如何使譯本實(shí)現(xiàn)信息接受對(duì)等,并符合目的語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣的問(wèn)題,并總結(jié)出相關(guān)翻譯對(duì)策。
本文主要由六個(gè)部分組成。第一部分是本文的引言,對(duì)本研究的背景、目的和意義、研究問(wèn)題、研究方法及文章結(jié)構(gòu)進(jìn)行主要概述。第二部分是文獻(xiàn)綜述,主要介
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 讀者反應(yīng)論視角下的財(cái)經(jīng)新聞漢譯方法研究——以bbc中國(guó)財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道(20162017)漢譯為例_2446(1)
- 讀者反應(yīng)論視角下的財(cái)經(jīng)新聞漢譯方法研究——以bbc中國(guó)財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道(20162017)漢譯為例
- 我國(guó)財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道探析.pdf
- 英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞漢譯.pdf
- 《新周刊》財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道研究(2007-2016).pdf
- 英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞漢譯的實(shí)踐報(bào)告——以《華盛頓郵報(bào)》的財(cái)經(jīng)專(zhuān)欄漢譯為例.pdf
- 目的論視域下英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞漢譯.pdf
- 英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道中的信息圖表應(yīng)用研究
- 英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞中的隱喻及漢譯.pdf
- 財(cái)經(jīng)新聞中“that”從句的漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 財(cái)經(jīng)新聞中定語(yǔ)從句漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 6108.財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道中的信息圖表應(yīng)用研究
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下財(cái)經(jīng)新聞漢譯實(shí)踐報(bào)告_5825.pdf
- 環(huán)球網(wǎng)財(cái)經(jīng)新聞標(biāo)題漢譯規(guī)范研究.pdf
- 都市報(bào)財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道的傳播學(xué)分析.pdf
- 目的論視角下的英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞漢譯——以《金融時(shí)報(bào)》個(gè)案研究為例.pdf
- 我國(guó)財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道中的普遍問(wèn)題及相應(yīng)對(duì)策分析
- “經(jīng)濟(jì)學(xué)人”財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道英漢交傳模擬實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 財(cái)經(jīng)新聞敘事研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論