生態(tài)翻譯學(xué)視域下的武俠小說英譯研究——以《書劍恩仇錄》英譯本為例_8356.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩82頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、武俠小說,因其精妙絕倫的武功打斗、蕩氣回腸的江湖俠義、跌宕起伏的故事情節(jié)、百轉(zhuǎn)千回的浪漫愛情以及蘊含其中的博大精深的中國傳統(tǒng)文化,吸引著來自各行各界的讀者。然而,如此受歡迎的中國武俠小說的西方傳播之路并不平坦。只有極少量的小說被翻譯成了英語和法語并正式出版,而且,中國武俠小說的英譯直到近幾年才開始受到重視。對于它的研究也大多數(shù)是從某一翻譯理論視角為某譯本做辯護(hù),或探討武俠小說中的專有名詞的翻譯,鮮有研究指出中國武俠小說英譯的不足并提出相

2、關(guān)建議。
  本文從生態(tài)翻譯學(xué)的視角研究了中國武俠小說的英譯。這個理論給此項研究提供了一個較全面的視角,有助于全面地分析武俠小說英譯的現(xiàn)狀。在生態(tài)翻譯學(xué)的翻譯評價標(biāo)準(zhǔn)的指導(dǎo)下,本文第四章對晏格文翻譯的《書劍恩仇錄》進(jìn)行了案例分析。生態(tài)翻譯學(xué)的翻譯評價標(biāo)準(zhǔn)是“整合適應(yīng)選擇度”.它有三個參考指標(biāo),即:多維轉(zhuǎn)換程度、讀者反饋以及譯者素質(zhì)。從胡庚申的生態(tài)翻譯學(xué)來看,“多維轉(zhuǎn)換程度”主要是從語言、文化和交際維度對譯本進(jìn)行評判的結(jié)果。之所以只

3、選擇這三個維度,是因為這三個維度是譯者和翻譯理論家們在翻譯過程及翻譯研究中最為關(guān)注的方面。在對譯本進(jìn)行評價時,本文從語言、文化和交際這三個維度把晏格文翻譯的《書劍恩仇錄》和金庸的原版小說進(jìn)行了詳細(xì)地對比分析。這一部分也是譯本評價的最重要的部分。然后,本文又從讀者反饋和譯者素質(zhì)兩方面對譯本進(jìn)行了宏觀上的評價分析。分析發(fā)現(xiàn),英譯版《書劍恩仇錄》有著相對較高的“整合適應(yīng)選擇度”,但依然有著明顯的不足。即,誤譯和文化缺失會給西方讀者造成迷惑,而

4、大量的省譯和改寫會抹殺原文的語言特點或改變原文中的人物形象。針對這些問題,本文對中國武俠小說的英譯提出了一些建議:對于文化負(fù)載詞的翻譯,可采用音譯或直譯加注的方式,以提供豐厚的文化背景和語境;為相關(guān)術(shù)語建立數(shù)據(jù)庫或編纂詞典。因為,這種“厚翻譯”、數(shù)據(jù)庫和詞典有助于規(guī)范中國武俠小說的英譯,也有助于中國武俠小說向西方傳播。
  本研究分為五個部分:第一章簡要介紹了論文的研究背景、研究目的和意義、研究問題、研究方法和論文的結(jié)構(gòu)。第二章主

5、要就前人對中國武俠小說英譯和《書劍恩仇錄》英譯的研究進(jìn)行了文獻(xiàn)綜述。第三章是論文的理論基礎(chǔ)。這一部分詳細(xì)介紹了胡庚申生態(tài)翻譯學(xué)理論的要旨和他提出的生態(tài)翻譯學(xué)翻譯評價標(biāo)準(zhǔn),為第四章的案例分析和對譯本的整體評價做準(zhǔn)備。第四章在生態(tài)翻譯學(xué)的翻譯評價標(biāo)準(zhǔn)的指導(dǎo)下對晏格文翻譯的《書劍恩仇錄》進(jìn)行了整體評價,其中最重要的部分是從語言、文化和交際三個維度對譯本進(jìn)行的案例分析。通過分析,肯定了譯本的整合適應(yīng)選擇度,同時也指出了其不足。第五章對整個研究做

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論