版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、淺析漢語(yǔ)疊詞及其英譯淺析漢語(yǔ)疊詞及其英譯英本2047班舒菲200407264[摘要]疊詞是漢語(yǔ)中一種常見的語(yǔ)言現(xiàn)象,即將兩個(gè)音、形、義完全相同的次重疊使用,以增加語(yǔ)言的生動(dòng)性與形象性。疊詞大量存在于漢語(yǔ)中其英譯頗為不易,本文試就漢語(yǔ)中的疊詞及其翻譯作初步分析和探討。[關(guān)鍵詞關(guān)鍵詞]漢語(yǔ)疊詞;翻譯〇引言引言疊詞(Reduplication)又稱疊字、迭字、重疊詞、疊音詞或稱疊音是漢語(yǔ)中一種常見的語(yǔ)言現(xiàn)象,即將兩個(gè)音、形、義完全相同的詞重疊
2、使用,增加語(yǔ)言的生動(dòng)性和形象性。疊詞的使用也是漢語(yǔ)的特色之一,劉勰在《文心雕龍物色》中就強(qiáng)調(diào)指出,疊詞的使用是形象描寫客體,反映主觀情感的需要。疊詞的使用可以使語(yǔ)言形式和內(nèi)容達(dá)到藝術(shù)統(tǒng)一的修辭效果。本文試就漢語(yǔ)中疊詞的翻譯作初步探討。一、漢語(yǔ)疊詞的類型一、漢語(yǔ)疊詞的類型按照不同的分類標(biāo)準(zhǔn),我們可以把疊詞分成不同的類型。從漢語(yǔ)類型學(xué)角度看,有單一重疊、雙重疊和部分重疊;按重疊形式疊詞可以分成AA型,AAB型,AABB型,ABAB型,AAB
3、C型,BCAA型,ABAC型等;按詞性可以分成名詞重疊、動(dòng)詞重疊、形容詞重疊、副詞重疊、數(shù)詞重疊、代詞重疊、象聲詞重疊等等。漢語(yǔ)的名詞、數(shù)詞、量詞、形容詞、副詞、動(dòng)詞以及象聲詞都有重疊變化,其主要的形態(tài)格式有以下類。1AA型:想想年年藍(lán)藍(lán)人人2AAB型:洗洗臉梳梳頭練練字毛毛雨3ABB型:熱烘烘光溜溜笑咪咪一袋袋4AABB型:白白胖胖恭恭敬敬三三兩兩日日夜夜5ABAB型:活動(dòng)活動(dòng)瀟灑瀟灑一雙一雙飛快飛快6A一A型:學(xué)一學(xué)聊一聊瞧一瞧找一
4、找7A了(一)A型:唱了(一)唱看了(一)看講了(一)講親了(一)親三三.疊詞的修辭功能疊詞的修辭功能疊詞能起到傳達(dá)語(yǔ)氣、感情、擬聲、強(qiáng)調(diào)和創(chuàng)造意象的作用。運(yùn)用疊詞是我國(guó)詩(shī)歌創(chuàng)作的一大傳統(tǒng),在漢語(yǔ)的文學(xué)作品中十分常見,尤其是在詩(shī)詞中疊詞的美學(xué)價(jià)值很高,自我國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》至漢代出現(xiàn)的五言詩(shī)《古詩(shī)十九首》到唐詩(shī)宋詞元曲疊詞的使用都是重要的藝術(shù)手法。疊詞的使用可以創(chuàng)造非常形象生動(dòng)的意象從而達(dá)到韻律美、意象美和表達(dá)美的效果。四疊詞
5、的翻譯四疊詞的翻譯4.1將漢語(yǔ)疊詞譯成英語(yǔ)頭韻、尾韻、諧音等將漢語(yǔ)疊詞譯成英語(yǔ)頭韻、尾韻、諧音等漢語(yǔ)中有些疊詞可以譯成英語(yǔ)的頭韻、尾韻、中韻、諧音等,以增加譯文的韻律美。例如:(1)青青河畔草,郁郁園中柳。(古詩(shī)十二首之二)GreengrowsthegrassuponthebankThewillowshootsarelonglank.(HerbertA.Giles譯)(2)娥娥紅粉妝,纖纖出素手。Aflashoffairnessinhe
6、rroughedface.Slendersheputfthaslenderwhiteh.(同上)(3)尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。(李清照《聲聲慢》)Sodimsodarksodensesodullsodampsodanksodead.(林語(yǔ)堂譯)(4)嘈嘈切切錯(cuò)雜彈,大珠小珠落玉盤。(白居易《琵琶行》)WailingwhisperinginterweaveLikepearlslargesmallcadingonaplateofj
7、ade.(許淵沖譯)(5)世事茫茫難自料春愁黯黯獨(dú)成眠。(韋應(yīng)物《寄李儋元錫》)Thewld’swaysdimdistanthardtofetellSpringgriefsdulldarkIsleepalone.(BurtonWatson譯)(6)又送王孫去萋萋滿別情.(白居易《草》)SeeingmyfriendgoingawayMysrowgrowslikegrassovergrown.(許淵沖譯)(7)水深激激蒲葦冥冥。(《漢樂(lè)府戰(zhàn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺析漢語(yǔ)新詞的英譯.pdf
- 南方漢語(yǔ)幼兒疊詞時(shí)長(zhǎng)研究.pdf
- 淺析漢語(yǔ)四字成語(yǔ)的英譯
- 漢語(yǔ)存在句及其英譯.pdf
- 漢語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)及其英譯.pdf
- 小學(xué)疊詞大全
- 小學(xué)疊詞大全
- 試論漢語(yǔ)的隱性邏輯連接及其英譯.pdf
- 當(dāng)代漢語(yǔ)流行語(yǔ)及其英譯研究.pdf
- 漢語(yǔ)立法文本句法特征及其英譯.pdf
- 漢語(yǔ)新詞英譯.pdf
- 漢語(yǔ)主語(yǔ)省略句及其英譯的對(duì)比研究
- 漢語(yǔ)幽默文本的英譯研究——以貓城記及其英譯本為例
- 論漢語(yǔ)數(shù)字的英譯
- 論漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的英譯
- 漢語(yǔ)立法文本中的回指及其英譯.pdf
- 漢語(yǔ)餐飲語(yǔ)匯英譯探討
- 詩(shī)歌中疊詞的作用
- 漢語(yǔ)轉(zhuǎn)喻的語(yǔ)境依賴性及其英譯方法——以《駱駝祥子》英譯為例.pdf
- 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的描述性重疊詞研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論