版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、英語專利翻譯技巧英語專利翻譯技巧為您講述的專利文獻翻譯技巧專文獻既是技術(shù)文件又是法律文件,它有一些慣用的詞語,下面作一簡要介紹。一、專利慣用的詞組Appl.No.(ApplicationNumber)申請?zhí)朣er.No.(SerislNumber)申請書,登記號Int.Cl.3(InternationalPatentClassification3rdEdition)國際專利分類表(第三版)Abstractofthedisclosure發(fā)
2、明摘要Preferredembodiments最佳實施方案CrossSheet5第5頁(圖共5頁)Sheet3of4第3頁(圖共4頁)二、常用的句子1.ReferenceismadetoourcopendingapplicationNo.2583878filed31stMay1978.請參閱我們在1978年5月31日登記的與此有關(guān)的申請書,其申請?zhí)枮?583878。說明:makereferenceto:參考,提及。Copending:與
3、此有關(guān)的,尚待批準的。2.ThepresentapplicationisacontinuationinpartofU.S.patentapplicationsSer.No.626245filedMar.271967nowabonedSer.No.767046filedSept.261968nowpatentNo.3619220.本專利申請書是下列兩件美國專利申請書的繼續(xù)。其中第一件于1967年3月27日提出申請,申請?zhí)?26245,現(xiàn)已
4、放棄。第二件于1968年9月26日提出申請,申請?zhí)?67046,專利號3619220。說明:continuationinpart:指的是接續(xù)專利。Ser.No.:流水號,檔案號,申請?zhí)?,登記號。申請專利時,專利局進行登記,編一個流水號,習(xí)慣稱為申請?zhí)枴=?jīng)審查批準后,再編一個專利號。3.TheinventiondescribedhereinmaybemanufacturedusedlicensedbyftheGovernmentfgove
5、rnmentalpurposeswithoutthepaymenttousofanyroyaltythereon.本發(fā)明若為政府公務(wù)需要而由政府或為政府制造、使用、并發(fā)給執(zhí)照,均可不支付專利使用費。說明:byftheGovernment:theGovernment為介詞by和f兩者共同的賓語。royalty:專利使用費。Thereon(=onthat)關(guān)于該發(fā)明。4.Theembodimentsoftheinventiontobedes
6、cribedpermittheproductionofcapacitsofgoodelectricalacteristicswithouttheneedfusingnoblemetalelectrodes.本發(fā)declaretheinventionfwhichwepraythatapatentmaybegrantedtousthemethodbywhichitistobeperfmedtobeparticularlydescribedi
7、nbythefollowingstatement:...得克薩斯儀器公司(地址:美國,得克薩斯州,達拉斯,北中心高速公路13500號)是依照美國特拉華州法律成立的一所公司。本公司鄭重公布本發(fā)明及實施本發(fā)明的方法。懇請貴專利局授予我們專利權(quán)。有關(guān)發(fā)明的細節(jié)詳見下文:……說明:13500NthCentralExpresswayDallasTexasUnitedStatesofAmerica:公司的地址,也可以照抄,不譯出。dodeclare
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 專利文獻翻譯技巧
- 科技英語翻譯技巧淺談科技英語的翻譯技巧和方法
- 英語翻譯中詞的翻譯技巧
- 翻譯碩士英語翻譯技巧重復(fù)翻譯法
- 考研英語二翻譯高分技巧
- 英語定語從句的翻譯技巧
- 談商務(wù)英語的翻譯技巧
- 商務(wù)英語函電的翻譯技巧
- 功能翻譯理論下英語翻譯技巧芻議
- 英語六級翻譯技巧
- 商務(wù)英語翻譯技巧淺析
- 科技英語的翻譯和技巧.pdf
- 淺析商務(wù)英語翻譯技巧
- 淺談商務(wù)英語的翻譯技巧
- 大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及翻譯技巧
- 考研英語翻譯技巧之順序法
- 廣告英語語言特點及翻譯技巧
- 英語翻譯技巧英譯漢步驟
- 提升英語翻譯能力與翻譯技巧的方法
- IT技術(shù)英語中隱喻的翻譯技巧.pdf
評論
0/150
提交評論