版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、英文表達(dá)中經(jīng)常會(huì)用到一些數(shù)字,如:twosthreesatsixessevenssixthsense等等,用數(shù)字表達(dá)含義簡短精練,但在將這些數(shù)字表達(dá)譯成中文時(shí),并非“英文中是幾,中文就譯成幾”,情況恰好相反,在將這些表達(dá)翻譯成中文時(shí),常常會(huì)用到“不等值翻譯”、“不譯”的方法。具體說來,可分為以下三種情況。其中涉及到的一些常用說法也可供大家學(xué)習(xí)參考。(1)等值翻譯aintheocean滄海一粟withinastonesthrow一步之遙k
2、illtwobirdswithonestone一箭雙雕(2)不等不等值翻譯atsixessevens亂七八糟onsecondthoughts再三考慮byonestwos兩兩地,零零落落地Twoheadsarebetterthanone.三個(gè)臭皮匠勝過諸葛亮。CanyoucomedownalittleSryitsonepricefall.你能便宜一點(diǎn)賣嗎對不起,不二價(jià)。(3)不必不必譯出Onemansmeatisanothermanspo
3、ison.人各有所好。Illloveyouthreesceten.我會(huì)一輩子愛你的。Tentoonehehasfgottenit.很可能他已經(jīng)忘了。Hismarkinmathissecondtononeintheclass.他的數(shù)學(xué)分?jǐn)?shù)在班上是名列前茅的。SheisasecondLeiFeng.她是雷鋒式的人物。Ialwaysbelievemysixthsense.我總相信我的直覺。Theparsonofficiallypronounc
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯碩士考研沖刺考點(diǎn)國際廣告的3大翻譯要素
- 翻譯碩士考研沖刺考點(diǎn)成語、典故翻譯
- 翻譯碩士考研沖刺考點(diǎn)介詞的四種基本譯法
- 翻譯碩士考研沖刺考點(diǎn)詞類轉(zhuǎn)化實(shí)例講解
- 翻譯碩士考研沖刺考點(diǎn)《論語》經(jīng)典語錄
- 翻譯碩士考研沖刺考點(diǎn)句子翻譯的四大要點(diǎn)
- 翻譯碩士考研考前沖刺考點(diǎn)定語從句的譯法
- 翻譯碩士考研沖刺考點(diǎn)漢譯英常見4類問題
- 翻譯碩士考研沖刺考點(diǎn)西方電影片名的5大特征
- 翻譯碩士考研中國文化概論核心考點(diǎn)(3)
- 翻譯碩士商務(wù)口譯學(xué)期論文
- 談數(shù)字在英漢口譯翻譯中的運(yùn)用
- 考研翻譯碩士漢英翻譯誤區(qū)
- 翻譯碩士考研中國文化概論核心考點(diǎn)(2)
- 翻譯碩士考研必看歷史典故(3)
- 南開大學(xué)2019年翻譯碩士英語口譯考研大綱
- 南開大學(xué)2019年翻譯碩士日語口譯考研大綱
- 翻譯碩士考研中國文化概論核心考點(diǎn)(1)
- 中高級口譯證書高頻翻譯考點(diǎn)
- 翻譯碩士(mti)學(xué)生口譯學(xué)習(xí)中存在的問題分析
評論
0/150
提交評論