偽滿時期的蒙古族兒童文學研究——以偽滿洲國蒙古文機關報為中心_第1頁
已閱讀1頁,還剩168頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、中央民族大學博士學位論文偽滿時期的蒙古族兒童文學研究——以偽滿洲國蒙古文機關報為中心姓 名: 永花指導教師: 薩仁格同勒院系( 部所) : 蒙古語言文學系專 業(yè): 中國少數(shù)民族語言文學完成日期:總結每個體裁在不刷時期所體現(xiàn)} f = ;的內(nèi)容、藝術特點等,由此揭示出在偽滿洲國時期蒙古族兒童書面文學的發(fā)展規(guī)律。第三章中論述偽滿時期蒙古族兒童翻譯文學。本章中重點論述了伊索寓言,總結出蒙古文報刊上刊登的伊索寓言,在不同時期具有不同特點,并分析

2、出現(xiàn)不同特點的原因何在,而且通過對比同一母題在不同版本中的變化,揭示出在偽滿時期伊索寓言從一開始的強加給蒙古族轉變成由蒙古人主動接受的過程,進而又成為蒙古的伊索寓言。余論中對上述所做分析進行歸納和總結,指出偽滿時期是蒙古族兒童文學從民問文學轉到書面文學的轉折時期。具體來說,在偽滿時期通過蒙古文報刊的出版和發(fā)行,蒙古族兒童民間文學由口頭傳播的方式轉變成以口頭和書面兩種方式和渠道傳播,并得到了很好的繼承和發(fā)揚。蒙古族兒童書面文學直接從兒童民

3、間文學中汲取營養(yǎng),使其即使在偽滿時期也得以進入萌發(fā)階段并且有了初步的發(fā)展。兒童翻譯文學也是偽滿時期蒙古族兒童文學的重要組成部分。這一時期不僅是伊索寓言在蒙古地區(qū)傳播的又一高峰,而且經(jīng)歷了從翻譯到蒙古化的轉變。最后需要指出的是在蒙古族兒童口頭文學與書面文學的關系方面、蒙古族兒童傳面文學的形成和發(fā)展方面以及蒙古族現(xiàn)代兒童文學發(fā)展的內(nèi)在規(guī)律方面,由于時間和能力的局限未能充分論述,本人擬在以后的研究中繼續(xù)深入進行。關鍵詞偽滿洲國,蒙古族,兒奄文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論