版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、f 弩、喪。j。 摯_ kj 警t .一A T h e s i sP r e s e n t e d t oT h e C o l l e g eo f F o r e i g n L a n g u a g e sZ h e j i a n g N o r m a l U n i v e r s i t yI nP a r t i a lF u l f i l l m e n t o f t h eR e q u i r e m e
2、n tF o r t h e D e g r e e o f M a s t e r o f A r t sI n L i n g u i s t i c s a n d A p p l i e d L i n g u i s t i c sB y P a n g Y i q i n gU n d e r t h eS u p e r v i s i o n o fA s s o c i a t e P r o f e s s o r
3、Y u Z e c h a oZ h e j i a n g N o r m a l U n i v e r s i t yM a r c h 2 0 訂:耵.移&.i‰節(jié)勢.,f警,孰墨零..》≮艇.1Aj轡整一.摹,o,.。鼉≯≯≯:≮,嗲;.o善霉≯。.≮。幸專遺蓼'r ‘,r ?!鲅?,。- 。,,-、_。。‘‘,’..卜f卜Ⅳ氐A(chǔ) C K N O W L E D G E M E N T S1w o u l dl
4、i k et oe x p r e s s m y u n d e r s t a n d i n g t om a n y p e o p l e w h o h a v eg i v e n m e t h es u p p o r t i nt h i ss t u d y .M y g r e a t e s tg r a t i t u d ef i r s tg o e st om y s u p e r v i s o r
5、 , P r o f .Y uZ e c h a o ,n o to n l yf o rh i s g e n e r o u s a s s i s t a n c e a n d v a l u a b l e s u g g e s t i o n so n m ys t u d y , b u t a l s o f o r h i sc o n s t a n te n c o u r a g e m e n ta n ds
6、 e l f l e s sh e l p o nm yl i f e .I a n ld e e p l yi n d e b t e dt oh i mb o t h f o r t h e c o m p l e t i o n o fm y t h e s i s a n df o r t h e h e l p h e h a s g i v e nd u r i n gm yt h r e e —y e a rs t u d
7、 y .H e a r t y t h a n k ss h o u l d b ea l s og i v e nt oP r o f .L iG u i c a n g ,w h oi n s p i r e dm eo n t h es t u d yo f C h i n e s eA m e r i c a nl i t e r a t u r e ,P r o f .W uB e n h u ,w h ob r o a d
8、e n e d m y h o r i z o n o nr e s e a r c h m e t h o d o l o g y , a n d m a n y o t h e r t e a c h e r s w h o i n f l u e n c e d m e i n m y M .A .s t u d y .M y f r i e n d sH u Y u ea n dL a iH u i y u nh e l p e
9、 da n d e n c o u r a g e dm ea l o t d u r i n gt h et h r e ey e a r sI ne v e r y r e s p e c t .M yr o o m m a t e s Z e n gH a n g l ig a v e m e a l o t o f s u g g e s t i o n sa n d I a l s ow o u l d l i k et ot
10、 h a n k t h e m v e r y m u c h .L a s tb u tn o t l e a s t ,1w o u l d l i k et og i v em y s p e c i a lt h a n k st om y p a r e n t sa n d m yb o y f r i e n d ,f o r t h e i r c o n s i d e r a t e u n d e r s t a
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 華裔美國文學(xué)回譯研究——以《女勇士》為例.pdf
- 華裔美國文學(xué)中“紙”的生態(tài)批評研究
- 論華裔美國文學(xué)的翻譯策略——以接骨師之女的中文譯本為例
- 當(dāng)代華裔美國文學(xué)中的“失語”華裔女性形象探究——以嚴(yán)歌苓、湯亭亭、譚恩美的小說為例
- 華裔美國文學(xué)作品中的中國文化符號
- 解讀華裔美國文學(xué)中的文化身份認同
- 華裔美國文學(xué)中中國傳統(tǒng)文化元素的翻譯:以喜福會為例
- 華裔美國文學(xué)作品回譯研究——以喜福會為例
- 華裔美國文學(xué)作品回譯研究——以《喜福會》為例_11420.pdf
- 當(dāng)代華裔美國文學(xué)中的“失語”華裔女性形象探究——以嚴(yán)歌苓、湯亭亭、譚恩美的小說為例_3257.pdf
- 論華裔美國文學(xué)的翻譯策略——以《接骨師之女》的中文譯本為例_41676.pdf
- 華裔美國文學(xué)中“新的中國”話語——以《父親及其榮耀的子孫》與《骨》為中心.pdf
- 華裔美國文學(xué)漢譯雜合翻譯研究——以喜福會漢譯為例
- 華裔美國文學(xué)翻譯中的譯者主體性研究——以喜福會的兩個漢譯本為例
- 華裔美國文學(xué)中“紙”的生態(tài)批評研究_15206.pdf
- 政治話語中隱喻連貫的認知研究——以美國總統(tǒng)演講為例.pdf
- 華裔美國文學(xué)中文參考書目
- 自譯手法與中國形象差異性塑造——以華裔美國文學(xué)作品為例
- 解讀華裔美國文學(xué)中的文化身份認同_32028.pdf
- 華裔美國文學(xué)翻譯中的譯者主體性研究——以《喜福會》的兩個漢譯本為例_5702.pdf
評論
0/150
提交評論