

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 學(xué)校代號(hào) 10536 學(xué) 號(hào) 12113011048 分 類 號(hào) H315.9 密 級(jí) 公開 碩士學(xué)位論文 楊德豫的 楊德豫的翻譯詩學(xué)觀及其譯詩研究 翻譯詩學(xué)觀及其譯詩研究 學(xué)位申請(qǐng)人姓名 侯 燕 所 在 學(xué) 院 外國語學(xué)院 指 導(dǎo) 教 師
2、 邊立紅 副教授 學(xué) 科 專 業(yè) 英語語言文學(xué) 研 究 方 向 翻譯理論與實(shí)踐 論文提交日期 2015 年 4 月 A Study of Yang Deyu’s Translation Poetics and His Poetry Translation by HOU Yan B.A. (Changsha Univ
3、ersity of Science & Technology) 2012 A thesis submitted in partial satisfaction of the Requirements for the degree of Master of Arts in English Language and Literature in Changsha University of Science & Technol
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 楊德豫的翻譯詩學(xué)觀及其譯詩研究_7888.pdf
- 翻譯詩學(xué)與漢語新格律詩楊德豫譯華茲華斯抒情詩選研究
- 翻譯家楊德豫研究
- 翻譯詩學(xué)與漢語新格律詩-楊德豫譯《華茲華斯抒情詩選》研究_30881.pdf
- 許淵沖譯詩觀對(duì)“詩型廣告”翻譯的作用.pdf
- 論楊慎的六朝詩學(xué)觀
- 《拜倫詩選》楊德豫譯本之節(jié)奏與音韻研究.pdf
- 楊慎與六朝初唐詩學(xué)觀研究
- 跨文化語境下的自然詩學(xué)觀比較——新月詩派與英國浪漫主義自然詩學(xué)觀比較研究
- 白話的魅力——論胡適白話詩的詩學(xué)觀.pdf
- 翻譯與詩學(xué)的聯(lián)姻——楊憲益典籍英譯研究
- 論楊慎的六朝詩學(xué)觀_28701.pdf
- 王豫江蘇詩征研究
- 跨文化語境下的自然詩學(xué)觀比較——新月詩派與英國浪漫主義自然詩學(xué)觀比較研究_35703.pdf
- 論沈從文詩學(xué)觀及其影響.pdf
- 論朱湘的詩學(xué)觀對(duì)其翻譯觀的影響.pdf
- 楊慎與六朝初唐詩學(xué)觀研究_24223.pdf
- 翻譯美學(xué)視角下的楊憲益譯野草研究
- 辜鴻銘的文化詩學(xué)觀及其論語英譯研究
- 論楊德祥散文詩語言陌生化技法
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論