2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩53頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、廈門大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下,獨(dú)立完成的研究成果。本人在論文寫作中參考其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表的研究成果,均在文中以適當(dāng)方式明確標(biāo)明,并符合法律規(guī)范和《廈門大學(xué)研究生學(xué)術(shù)活動規(guī)范( 試行) 》。另外,該學(xué)位論文為( ) 課題( 組)的研究成果,獲得( ) 課題( 組) 經(jīng)費(fèi)或?qū)嶒?yàn)室的資助,在( ) 實(shí)驗(yàn)室完成。( 請?jiān)谝陨侠ㄌ杻?nèi)填寫課題或課題組負(fù)責(zé)人或?qū)嶒?yàn)室名稱,未有此項(xiàng)聲明內(nèi)容的,可以不作特別聲明。)聲

2、明人( 簽名) :強(qiáng)骸私a a /o 年1 2 月n 日內(nèi)容摘要內(nèi)容摘要翻譯實(shí)踐涉及的不僅是兩種語言,更涉及到兩種語言所代表的文化,而文化差異主要體現(xiàn)在思維差異上。抽象和具體則是英漢思維差異中很重要的一個方面。本人參與了美國著名科學(xué)家兼作家雨果·德·加利絲的著作一《多元人與單元人》的翻譯。本篇論文以其為案例,主要從英漢思維差異的視角入手,就翻譯過程中出現(xiàn)的抽象和具體進(jìn)行初步的探討,深入分析如何將英語中的抽象表達(dá)形象化

3、、具體化,歸納總結(jié)了在翻譯過程中所使用的翻譯技巧。本文第一部分分析了思維和語言之間的關(guān)系,指出翻譯活動離不開思維和語言,并列舉了英漢思維差異的主要表現(xiàn);第二部分追溯了造成英漢思維差異中抽象和具體的根源,以及抽象和具體在詞匯和句式上的映射;第三部分通過例證探討了在英漢翻譯中抽象具體轉(zhuǎn)化所使用的翻譯策略;最后一部分進(jìn)行了總結(jié)和概括,強(qiáng)調(diào)在翻譯實(shí)踐中要將抽象具體化的意義。本文的目的在于培養(yǎng)翻譯者洞悉兩種語言思維差異的意識,更好的將英語中的抽象

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論