版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、Emerging development of semantic and phonological routes to character decoding in Chinese as a foreign language learnersClay WilliamsPublished online: 25 March 2012 © Springer Science+Business Media B.V. 2012Abstrac
2、t This study examines the effects of semantic and phonetic radicals on Chinese character decoding by high-intermediate level Chinese as a foreign language (CFL) learners. The results of the study suggest that the CFL lea
3、rners tested have a well- developed semantic pathway torecognition;however, their phonologicalpathway is not yet a reliable means of character identification. Semantic radicals that correctly pertain to character meaning
4、 facilitated reaction time in semantic categorization tasks, while radicalsthathad noimmediately interpretablerelationtocharactermeaning had a strong inhibitory effect. The relative accuracy of phonetic radicals (for pre
5、dicting the whole- character’s pronunciation) did not measurably improve homonym recognition. In a lexical decision task (Experiment 3), the subjects were significantly slower in identi- fying pseudo-characters when the
6、phonological component was blurred, indicating that, despite having unreliable phonological pathways to character recognition, the subjects were still using phonological radical analysis as their default recognition stra
7、tegy; however, the author argues that the radical is likely being used for orthographic dis- ambiguation more than for phonological properties.Keywords Chinese character processing · Chinese as a second language
8、83; Dual route · Semantic activation · Phonological activationReading in ChineseProcessing Chinese: a dual route modelThe Chinese character system lends itself well to the study of reading processes. As Chinese
9、 employs a complex set of characters—each representing both a meaningC. Williams ( Shen Tan, Hoosain, Zhou Zhou, Shu, Bi, & Shi, 1999), which cannot be fully explained by the traditional non-lexical route model. T
10、hus, Weekes, Chen, and Yin (1997) proposed a Chinese- specific ‘triangle’ model containing three levels of representation—semantic, ortho- graphic, and phonological—all linked via two bi-directional pathways: a semantic
11、pathway and a non-semantic pathway. In this model, the nonsemantic pathway varies from the traditional nonlexical route in that it allows for phonological representation at both the character and the sublexical level. Fu
12、rthermore, the orthographic level of representation allows for whole character recognition (which would obviously be necessary for successful decoding of the comparably small proportion of characters which are not semant
13、ic-phonetic compounds—i.e., the true pictographs and ideographs —and also is likely to act as an early search strategy, before literacy development makes sub-processing of character radicals more efficient).Priming studi
14、es: evidence of dual routes to character decodingChinese word-recognition should be primed via presentation of semantically or phonetically related stimuli if individual characters are recognized through sublexical seman
15、tic and phonological representation. Studies have indeed shown semantic facilitation (e.g., Zhou & Marslen-Wilson, 2000). Feldman and Siok (1999) found significant semantic facilitation for characters with the same r
16、adical that were semantically related. Flores d’Arcais (1992) found interference effects between characters with different meanings, but one character’s radical was semantically related to the other character. Ding, Peng
17、, and Taft (2004) found that primes with the same radical as the target would facilitate recognition, so long as the radical was in the same position for both characters. As for phonological priming, Perfetti and Tan (19
18、98) claimed that phonological activation precedes semantic activation (see also Tan, Hoosain, & Siok, 1996). Zhou and Marslen-Wilson (2000) found phonological priming effects as well, but only for prime durations of
19、200 ms. Shen and Forster (1999), argued that phonological priming in Chinese is task-dependent—exempli gratia, that naming studies would predispose subjects to phonological interpretations, and that semantically dominant
20、 tasks would encourage a semantic processing strategy. Williams and Bever (2010) followed this line of reasoning, and proceeded to show that subjects would demonstrate strong semantic facilitation effects in a semantic c
21、ategorization task and strong phonological facilitation effects in a homonym recognition study. Wu and Liu (1997) found that phonological activation only follows the encoding of both the phonetic and the semantic radical
22、s. Seidenberg (1985) only found facilitation from the phonetic component in low frequency words (which makes sense as lower frequency correlates with higher phonological transparency on the part of the phonetic component
23、. Taken as a whole, the evidence seems to indicate that both the semantic and the phonetic components of semantic-phonetic character compounds can serve as focal points for lexical searches.Emerging development of charac
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- [雙語翻譯]--外文翻譯--對外漢語學習者通過語義和語音進行漢字解碼的新興發(fā)展(節(jié)選)
- 2013年--外文翻譯--對外漢語學習者通過語義和語音進行漢字解碼的新興發(fā)展(原文).PDF
- 2013年--外文翻譯--對外漢語學習者通過語義和語音進行漢字解碼的新興發(fā)
- 2013年--外文翻譯--對外漢語學習者通過語義和語音進行漢字解碼的新興發(fā)展(節(jié)選).DOC
- [學習]對外漢語教學中的漢字教學
- 以學習者為評估者的對外漢語教材評估模式研究.pdf
- [雙語翻譯]--外文翻譯--項目管理最近的發(fā)展和研究意義(原文)
- 對外漢語教材與學習者量詞習得關系研究.pdf
- [雙語翻譯]--攝影外文翻譯--新興學科全息攝影模擬技術(原文)
- 對外漢語教學--語音
- 對外漢語中高級階段漢字書寫教學研究——以泰國漢語學習者為例.pdf
- 適應不同學習者需求的對外漢語教材比較研究.pdf
- 對外漢語漢字教學.pdf
- 對外漢語教學教學中學習者目的語輸出特點研究.pdf
- 外國漢語學習者漢字偏誤研究.pdf
- 對外漢語中高級階段漢字書寫教學研究——以泰國漢語學習者為例_1674.pdf
- 漢語初級學習者語義協(xié)凋研究.pdf
- [雙語翻譯]--外文翻譯--風機監(jiān)控系統(tǒng)仿真和驗證(原文)
- 對外漢語漢字教學的基本策略
- 基于日本學習者的漢語語音教學.pdf
評論
0/150
提交評論