版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、101 The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot-The Uncut Version)[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!Joey:
2、 Come on, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece?Phoebe: Wait, does he eat chalk?(They all star
3、e, bemused.)Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not hav
4、ing sex.Chandler: Sounds like a date to me.[Time Lapse]Chandler: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked.All: Oh, yeah. Had that dream.Ch
5、andler: Then I look down, and I realize there's a phone... there.Joey: Instead of...?Chandler: That's right.Joey: Never had that dream.Phoebe: No.Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don'
6、;t know what to do, everybody starts looking at me. Monica: And they weren't looking at you before?!Chandler: Finally, I figure I'd better answer it, and it turns out it's my mother, which is very-very weird,
7、 because- she never calls me![Time Lapse, Ross has entered.]Ross: (mortified) Hi.Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.Monica: Are you okay, sweetie?Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed
8、 my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...Chandler: Cookie?Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today. Joey: Ohh.Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.Ross
9、: Thanks.Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay?Phoebe: Fine! Be murky!Ross: I'll be fine, alright?
10、 Really, everyone. I hope she'll be very happy.Monica: No you don't.Ross: No I don't, to hell with her, she left me!Joey: And you never knew she was a lesbian...Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixati
11、ng on that? She didn't know, how should I know?Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian... (They all stare at him.) Did I say 101 101 試播 試播沒什么好說的!他不過是我的同事!少來了,你和那個人一起出去!拜托,和你交往的男人一定有問題!打住,喬伊,嘴下留德。他駝背?既駝背又帶假發(fā)?慢著,他吃
12、粉筆嗎?我只是不想你重蹈我和卡爾的覆轍。各位別急,這不算約會。我們不過是出去吃晚餐,而且不做愛。聽起來好像是說我的約會。記得中學(xué)時代的夢,我站在自助餐廳,突然發(fā)現(xiàn)自己全身赤裸。我做過那樣的夢。我低頭一看,看見有一支電話……在那兒。而不是……?沒錯。我沒做過那樣的夢,沒有。那支電話突然響起,而我不知道怎么辦,每個人都開始望著我。他們以前不看你嗎?!終于,我認為我應(yīng)該接,結(jié)果是我媽打來,我感到很奇怪,因為我媽不曾打過電話給我!嗨。這家伙向我
13、打招呼時我就想自殺。你還好吧?我感覺有人把手伸入我的喉嚨,抓起我的腸子,從我的口中取出,然后綁在我脖上……餅干?卡羅今天把她的東西搬走了。- 我?guī)湍闩荼Х龋x了。不要……別清理我的靈氣??墒恰瓌e碰我的靈氣就是了。好吧,保持晦氣!我會沒事的,真的,我祝她幸福。- 不,你不會的,沒錯,- 我不會的,去她的,她甩掉我!而且你一直都不知道她是女同性戀者。沒有!!行了吧?!為何大家都圍著這個Chandler: (re TV) Ooh, she
14、 should not be wearing those pants. Joey: I say push her down the stairs. Phoebe, Ross, Chandler, and Joey: Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs!(She is pushed down the stairs and
15、 everyone cheers.)Rachel: C'mon Daddy, listen to me! It's like, it's like, all of my life, everyone has always told me, 'You're a shoe! You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. A
16、nd today I just stopped and I said, 'What if I don't wanna be a shoe? What if I wanna be a- a purse, y'know? Or a- or a hat! No, I'm not saying I want you to buy me a hat, I'm saying I am a ha- It'
17、;s a metaphor, Daddy!Ross: You can see where he'd have trouble.Rachel: Look Daddy, it's my life. Well maybe I'll just stay here with Monica. Monica: Well, I guess we've established who's staying here
18、with Monica...Rachel: Well, maybe that's my decision. Well, maybe I don't need your money. Wait!! Wait, I said maybe!![Time Lapse, Rachel is breating into a paper bag.]Monica: Just breathe, breathe.. that's i
19、t. Just try to think of nice calm things... Phoebe: (sings) Raindrops on roses and rabbits and kittens, (Rachel and Monica turn to look at her.) bluebells and sleighbells and- something with mittens... La la la la...some
20、thing and noodles with string. These are a few...Rachel: I'm all better now.Phoebe: (grins and walks to the kitchen and says to Chandler and Joey.) I helped!Monica: Okay, look, this is probably for the best, y'k
21、now? Independence. Taking control of your life. The whole, 'hat' thing.Joey: (comforting her) And hey, you need anything, you can always come to Joey. Me and Chandler live across the hall. And he's away a lo
22、t.Monica: Joey, stop hitting on her! It's her wedding day!Joey: What, like there's a rule or something?(The door buzzer sounds and Chandler gets it.)Chandler: Please don't do that again, it's a horrible s
23、ound.Paul: (over the intercom) It's, uh, it's Paul.Monica: Oh God, is it 6:30? Buzz him in!Joey: Who's Paul?Ross: Paul the Wine Guy, Paul?Monica: Maybe. Joey: Wait. Your 'not a real date' tonight is
24、with Paul the Wine Guy?Ross: He finally asked you out?Monica: Yes!Chandler: Ooh, this is a Dear Diary moment.Monica: Rach, wait, I can cancel...Rachel: Please, no, go, that'd be fine!Monica: (to Ross) Are, are you ok
25、ay? I mean, do you want me to stay?Ross: (choked voice) That'd be good...Monica: (horrified) Really?Ross: (normal voice) No, go on! It's Paul the Wine Guy!Phoebe: What does that mean? Does he sell it, drink it, o
26、r just complain a lot? (Chandler doesn't know.)(There's a knock on the door and it's Paul.)Monica: Hi, come in! Paul, this is.. (They are all lined up next to the door.)... 我要擁有克莉絲汀擁有的一切。爸,我不能嫁給他……對不起,我只是不愛他。
27、對,是我的問題!如果我沒了頭發(fā),還不如去死。她不該穿那條褲子。我建議推她下樓,推她下樓!推她下樓!推她下樓!爸,你聽我說……大家這樣評價我這一輩子:你是一只鞋……今天我倒想看看如果我不再是鞋會怎樣。我說如果我想當(dāng)皮包呢?或是帽子呢?不,我不需你幫我買帽子。我說我是一頂帽子。爸,這是一種比喻。你看他也有些問題。爸,這是我的人生?;蛟S我會和莫妮卡住在這兒。我想我們已確定好誰要和莫妮卡住在這兒。或許那是我的決定?;蛟S我不希罕你的錢。等一下,等
28、一下……我說的是或許??!深呼吸,就這樣。試著想著美好的事物……玫瑰上的雨滴,貓嘴上的胡須,門鈴和雪橇之類的。啦 啦 啦……還有手套……我現(xiàn)在好多了。我的功勞。或許這樣最好,要自立,決定自己的事情。有任何需要找喬伊準沒錯。我和錢德勒就住在對面,而且他經(jīng)常不在家。喬伊,少趁虛而入了,今天是她大喜的日子。什么?有規(guī)定不能嗎?別再這樣,聲音很刺耳。我是保羅。天啊,6:30了嗎?讓他進來!保羅是誰?調(diào)酒的那個保羅?或許吧。等等,你今晚該不是真的要
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 老友記第一季word劇本中英文
- 老友記第一季word劇本中英文
- 《老友記》中英文對照劇本(第一季)
- 《老友記》中英文劇本第一季第一集
- 第一季(老友記劇本)
- 老友記劇本教材第一季第一集-中英文對照
- 老友記friends第一季劇本+筆記
- 《老友記》中英文對照劇本精編版(第一季第19集)
- 《老友記》中英劇本第一季第七集
- 老友記-第一季-中英文翻譯-適合打印-friends
- 《老友記》第一季劇本全集【雙語】【中英對照】
- 老友記第一季劇本白金版
- 老友記第一季劇本白金版
- 老友記第一季臺詞
- 老友記第一季第一集中英文對照臺詞
- 緋聞女孩第一季中英文劇本
- 《老友記》中英文對照劇本(第三季)
- 《老友記》中英文對照劇本(第五季)
- friends老友記 中英文對照 全十季劇本
- 絕望主婦第一季中英文劇本對白
評論
0/150
提交評論