絕望主婦第一季1集劇本(中英文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩35頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、絕望主婦第一季 第一集 Written by Marc Cherry Directed by Charles McDougall - NARRATOR: My name is Mary Alice Young. 我是 Mary Alice Young。 When you read this morning's paper, you may come across an article about the unusual

2、 day I had last week. come across: 偶然遇到 article: 文章 unusual: 不平常的 當你瀏覽今天的晨報,可能會讀到一篇文章關于上個星期我所渡過的不平常的一天。 Normally, there's never anything newsworthy about my life. normally:通常 newsworthy: 有新聞價值的 通常,我的生活里是沒有什么有新聞報

3、道價值的。 That all changed last Thursday. change: 改變 但是上個星期四一切都改變了。 Of course everything seemed as normal at first. of course: 當然 seem: 好像,仿佛 normal: 平常 as normal: 照常 at first: 最初,開始時 當然,起初,一切看起來都很平常。 I made my breakf

4、ast for my family. make: 做 breakfast: 早飯 我給一家人做好早餐。 - MARY ALICE: Here we are. Waffles. Waffles: 華夫餅干 華夫餅來了。 - NARRATOR: I performed my chores. perform: 完成 chore: (家庭或農(nóng)莊的)雜務,雜活 我做好了做家務。 - NARRATOR: I completed my

5、 projects. complete: 完成 project: 設計【這里指美化家居】 完成我的手工作品。 --NARRATOR: I ran my errands. ran: 有步驟地進行 errand: 差使,差事 run errand: 跑腿 完成我的使命。 - NARRATOR: In truth, I spent the day as I spend every other day quietly polishing

6、 the routine of my life until it gleamed with perfection. in truth: 事實上,實際上 spend: 度過 every other day: 每隔一天[兩天] polish: 使完美 routine: 日常工作,日常事務 gleam: (使)閃爍, (使)閃亮 perfection: 完美 事實上, 和平時沒什么不同——一切都和往常一樣,直到一件不尋常的事情的發(fā)生。

7、 - NARRATOR: That's why it was so astonishing astonishing: 令人震驚的 這就是為什么一切令人震驚, when I decided to go to my hallway closet to retrieve a revolver that had never been used. laid: lay 的過去分詞,使躺下,放置 rest: 使休息 lay to re

8、st: 安葬 星期一人們把我安葬了。 After the funeral, all the residents of Wisteria Lane came to pay their respects. funeral: 葬禮 resident: 居民 pay: 給予 respects: 敬意 葬禮之后,所有住在 wisteria lane 人都來表示他們對我的懷念和尊敬, And as people do in this si

9、tuation, they brought food. as: 如同,像 in this situation: 在這種情況下 bring: 帶來 就像人們在這種情況下通常會做的,他們送來點吃的。 - NARRATOR: Lynette Scavo brought fried chicken. fried chicken: 炸雞 Lynette Scavo 帶了炸雞。 Lynette had a great family recipe

10、 for fried chicken. recipe: 食譜 Lynette 有一個大家庭,大家都喜歡炸雞。 - NARRATOR: Of course, she didn?t cook much as she was moving up the corporate ladder. move: 移動 up: 向上 corporate: 社團的 ladder: 梯子 corporate ladder: 公司的官階 move up th

11、e corporate ladder: 升官;升遷 當然,當她還是個職業(yè)女性的時候,她很少做飯。 She didn?t have the time. 她沒有時間。 - NARRATOR: But when her doctor announced Lynette was pregnant, her husband Tom had an idea. announce: 正式宣布 pregnant: 懷孕的 但是當她的醫(yī)生告訴她懷孕了

12、的時候, 他的丈夫 Tom 想了個辦法。 Why not quit your job? Kids do much better with stay-at-home mums; it was so much less stressful. quit: 辭職 stay-at-home : 駐家的:不工作,呆在家里的 stressful: 緊張的 為什么不辭職呢?媽媽待在家里帶出來的孩子會比較好,而且這樣壓力也比較小。 - NARRA

13、TOR: But this was not the case. case: 情形,實情 但是事實并非如此。 - NARRATOR: In fact, Lynette?s life had become so hectic she was now forced to get her chicken from a fast food restaurant. hectic: [俗] 興奮的, 緊張忙碌的 be forced to: 被迫做

14、restaurant: 餐館 事實上,Lynette 的生活變得如此興奮,她不得不去快餐店買一只炸雞。 Lynette would have appreciated the irony of it if she stopped to think about it, appreciate: 欣賞 irony: 反諷 stop to: 停下來要做 think about: 考慮 Lynette 如果仔細想想,可能會明白這是反話, b

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論